TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:53:47 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十冊 No. 2053《大唐大慈恩寺三藏法師傳》CBETA 電子佛典 V1.21 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập sách No. 2053《Đại Đường đại từ ân tự Tam tạng Pháp sư truyền 》CBETA điện tử Phật Điển V1.21 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2053 大唐大慈恩寺三藏法師傳, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2053 Đại Đường đại từ ân tự Tam tạng Pháp sư truyền , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大唐大慈恩寺三藏法師傳卷 Đại Đường đại từ ân tự Tam tạng Pháp sư truyền quyển 第二 đệ nhị     沙門慧立本 釋彥悰箋     Sa Môn tuệ lập bổn  thích ngạn tông tiên   起阿耆尼國終羯若鞠闍國   khởi A-kì-ni quốc chung yết nhược cúc đồ quốc 從此西行至阿耆尼國阿父師泉。 tòng thử Tây hạnh/hành/hàng chí A-kì-ni quốc a phụ sư tuyền 。 泉在道南沙崖,崖高數丈,水自半而出。相傳云, tuyền tại đạo Nam sa nhai ,nhai cao số trượng ,thủy tự bán nhi xuất 。tướng truyền vân , 舊有商侶數百,在塗水盡, cựu hữu thương lữ số bách ,tại đồ thủy tận , 至此困乏不知所為。時眾中有一僧,不裹行資, chí thử khốn phạp bất tri sở vi/vì/vị 。thời chúng trung hữu nhất tăng ,bất khoả hạnh/hành/hàng tư , 依眾乞活。眾議曰:「是僧事佛,是故我曹供養, y chúng khất hoạt 。chúng nghị viết :「thị tăng sự Phật ,thị cố ngã tào cúng dường , 雖涉萬里,無所齎携。今我等熬然,竟不憂念, tuy thiệp vạn lý ,vô sở tê huề 。kim ngã đẳng ngao nhiên ,cánh bất ưu niệm , 宜共白之。」僧曰:「汝等欲得水者, nghi cọng bạch chi 。」tăng viết :「nhữ đẳng dục đắc thủy giả , 宜各禮佛,受三歸五戒,我為汝等登崖作水。 nghi các lễ Phật ,thọ/thụ tam quy ngũ giới ,ngã vi/vì/vị nhữ đẳng đăng nhai tác thủy 。 」眾既危困,咸從其命。受戒訖,僧教曰:「吾上崖後, 」chúng ký nguy khốn ,hàm tùng kỳ mạng 。thọ/thụ giới cật ,tăng giáo viết :「ngô thượng nhai hậu , 汝等當喚『阿父師為我下水』,任須多少言之。 nhữ đẳng đương hoán 『a phụ sư vi/vì/vị ngã hạ thủy 』,nhâm tu đa thiểu ngôn chi 。 」其去少時,眾人如教而請,須臾水下充足, 」kỳ khứ thiểu thời ,chúng nhân như giáo nhi thỉnh ,tu du thủy hạ sung túc , 大眾無不歡荷。師竟不來,眾人上觀, Đại chúng vô bất hoan hà 。sư cánh Bất-lai ,chúng nhân thượng quán , 已寂滅矣。大小悲號,依西域法焚之。 dĩ tịch diệt hĩ 。đại tiểu bi hiệu ,y Tây Vực Pháp phần chi 。 於坐處聚甎石為塔,塔今猶在,水亦不絕。行旅往來, ư tọa xứ/xử tụ chuyên thạch vi/vì/vị tháp ,tháp kim do tại ,thủy diệc bất tuyệt 。hạnh/hành/hàng lữ vãng lai , 隨眾多少,下有細麁;若無人時,津液而已。 tùy chúng đa thiểu ,hạ hữu tế thô ;nhược/nhã vô nhân thời ,tân dịch nhi dĩ 。 法師與眾宿於泉側。明發,又經銀山。 Pháp sư dữ chúng tú ư tuyền trắc 。minh phát ,hựu Kinh ngân sơn 。 山甚高廣,皆是銀礦,西國銀錢所從出也。 sơn thậm cao quảng ,giai thị ngân quáng ,Tây quốc ngân tiễn sở tùng xuất dã 。 山西又逢群賊,眾與物而去。 sơn Tây hựu phùng quần tặc ,chúng dữ vật nhi khứ 。 遂至王城所處川岸而宿。時同侶商胡數十,貪先貿易, toại chí vương thành sở xứ/xử xuyên ngạn nhi tú 。thời đồng lữ thương hồ số thập ,tham tiên mậu dịch , 夜中私發,前去十餘里,遇賊劫殺,無一脫者。 dạ trung tư phát ,tiền khứ thập dư lý ,ngộ tặc kiếp sát ,vô nhất thoát giả 。 比法師等到,見其遺骸,無復財產,深傷歎焉。 bỉ Pháp sư đẳng đáo ,kiến kỳ di hài ,vô phục tài sản ,thâm thương thán yên 。 漸去遙見王都,阿耆尼王與諸臣來迎, tiệm khứ dao kiến Vương đô ,A-kì-ni Vương dữ chư Thần lai nghênh , 延入供養。其國先被高昌寇擾, duyên nhập cúng dường 。kỳ quốc tiên bị Cao-xương khấu nhiễu , 有恨不肯給馬。法師停一宿而過。前渡二大河, hữu hận bất khẳng cấp mã 。Pháp sư đình nhất tú nhi quá/qua 。tiền độ nhị đại hà , 西履平川,行數百里,入屈支國界(舊云龜茲,訛也)。 Tây lý bình xuyên ,hạnh/hành/hàng số bách lý ,nhập Khuất chi quốc giới (cựu vân Quy Tư ,ngoa dã )。 將近王都,王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎。 tướng cận Vương đô ,Vương dữ quần thần cập Đại Đức tăng Mộc-xoa cúc-đa đẳng lai nghênh 。 自外諸僧數千,皆於城東門外,張浮幔, tự ngoại chư tăng số thiên ,giai ư thành Đông môn ngoại ,trương phù mạn , 安行像,作樂而住。法師至,諸德起來相慰訖, an hạnh/hành/hàng tượng ,tác lạc/nhạc nhi trụ/trú 。Pháp sư chí ,chư đức khởi lai tướng úy cật , 各還就坐。使一僧擎鮮華一盤來授法師。 các hoàn tựu tọa 。sử nhất tăng kình tiên hoa nhất bàn lai thọ/thụ Pháp sư 。 法師受已,將至佛前散華,禮拜訖, Pháp sư thọ/thụ dĩ ,tướng chí Phật tiền tán hoa ,lễ bái cật , 就木叉毱多下坐。坐已,復行華。行華已,行蒲桃漿。 tựu Mộc-xoa cúc-đa hạ tọa 。tọa dĩ ,phục hạnh/hành/hàng hoa 。hạnh/hành/hàng hoa dĩ ,hạnh/hành/hàng bồ đào tương 。 於初一寺受華、受漿已,次受餘寺亦爾, ư sơ nhất tự thọ/thụ hoa 、thọ/thụ tương dĩ ,thứ thọ/thụ dư tự diệc nhĩ , 如是展轉日晏方訖,僧徒始散。 như thị triển chuyển nhật yến phương cật ,tăng đồ thủy tán 。  有高昌人數十於屈支出家,別居一寺,寺在城東南。  hữu Cao-xương nhân số thập ư Khuất chi xuất gia ,biệt cư nhất tự ,tự tại thành Đông Nam 。 以法師從家鄉來,先請過宿,因就之, dĩ Pháp sư tùng gia hương lai ,tiên thỉnh quá/qua tú ,nhân tựu chi , 王共諸德各還。明日,王請過宮備陳供養, Vương cọng chư đức các hoàn 。minh nhật ,Vương thỉnh quá/qua cung bị trần cúng dường , 而食有三淨,法師不受,王深怪之。 nhi thực/tự hữu tam tịnh ,Pháp sư bất thọ/thụ ,Vương thâm quái chi 。 法師報:「此漸教所開,而玄奘所學者大乘不爾也。 Pháp sư báo :「thử tiệm giáo sở khai ,nhi Huyền Trang sở học giả Đại-Thừa bất nhĩ dã 。 」受餘別食。食訖,過城西北阿奢理兒寺(唐言奇特也), 」thọ/thụ dư biệt thực/tự 。thực/tự cật ,quá/qua thành Tây Bắc A xa lý nhi tự (đường ngôn kì đặc dã ), 是木叉毱多所住寺也。毱多理識閑敏, thị Mộc-xoa cúc-đa sở trụ tự dã 。cúc đa lý thức nhàn mẫn , 彼所宗歸,遊學印度二十餘載,雖涉眾經, bỉ sở tông quy ,du học ấn độ nhị thập dư tái ,tuy thiệp chúng Kinh , 而《聲明》最善,王及國人咸所尊重,號稱獨步。 nhi 《thanh minh 》tối thiện ,Vương cập quốc nhân hàm sở tôn trọng ,hiệu xưng độc bộ 。 見法師至,徒以客禮待之, kiến Pháp sư chí ,đồ dĩ khách lễ đãi chi , 未以知法為許。 vị dĩ tri Pháp vi/vì/vị hứa 。 謂法師曰:「此土《雜心》、《俱舍》、《毘婆沙》等一切皆有,學之足得,不煩西涉受艱辛也。 vị Pháp sư viết :「thử độ 《tạp tâm 》、《câu xá 》、《tỳ bà sa 》đẳng nhất thiết giai hữu ,học chi túc đắc ,bất phiền Tây thiệp thọ/thụ gian tân dã 。 」法師報曰:「此有《瑜伽論》不?」毱多曰:「何用問是 」Pháp sư báo viết :「thử hữu 《du già luận 》bất ?」cúc đa viết :「hà dụng vấn thị 邪見書乎?真佛弟子者,不學是也。 tà kiến thư hồ ?chân Phật đệ tử giả ,bất học thị dã 。 」法師初深敬之,及聞此言,視之猶土。 」Pháp sư sơ thâm kính chi ,cập văn thử ngôn ,thị chi do độ 。 報曰:「《婆沙》、《俱舍》本國已有,恨其理疎言淺,非究竟說, báo viết :「《Bà sa 》、《câu xá 》bổn quốc dĩ hữu ,hận kỳ lý sơ ngôn thiển ,phi cứu cánh thuyết , 所以故來欲學大乘《瑜伽論》耳。 sở dĩ cố lai dục học Đại-Thừa 《du già luận 》nhĩ 。 又《瑜伽》者是後身菩薩彌勒所說,今謂邪書, hựu 《du già 》giả thị hậu thân Bồ Tát Di lặc sở thuyết ,kim vị tà thư , 豈不懼無底抂坑乎?」彼曰:「《婆沙》等汝所未解, khởi bất cụ vô để 抂khanh hồ ?」bỉ viết :「《Bà sa 》đẳng nhữ sở vị giải , 何謂非深?」法師報曰:「師今解不?」曰:「我盡解。 hà vị phi thâm ?」Pháp sư báo viết :「sư kim giải bất ?」viết :「ngã tận giải 。 」法師即引《俱舍》初文問,發端即謬,因更窮之, 」Pháp sư tức dẫn 《câu xá 》sơ văn vấn ,phát đoan tức mậu ,nhân cánh cùng chi , 色遂變動,云:「汝更問餘處。」又示一文,亦不通, sắc toại biến động ,vân :「nhữ cánh vấn dư xứ 。」hựu thị nhất văn ,diệc bất thông , 曰:「《論》無此語。」時王叔智月出家,亦解經論, viết :「《luận 》vô thử ngữ 。」thời Vương thúc trí nguyệt xuất gia ,diệc giải Kinh luận , 時在傍坐,即證言《論》有此語。乃取本對讀之, thời tại bàng tọa ,tức chứng ngôn 《luận 》hữu thử ngữ 。nãi thủ bổn đối độc chi , 毱多極慚,云:「老忘耳。」又問餘部,亦無好釋。 cúc đa cực tàm ,vân :「lão vong nhĩ 。」hựu vấn dư bộ ,diệc vô hảo thích 。 時為淩山雪路未開,不得進發, thời vi/vì/vị lăng sơn tuyết lộ vị khai ,bất đắc tiến/tấn phát , 淹停六十餘日,觀眺之外,時往就言,相見不復踞坐, yêm đình lục thập dư nhật ,quán thiếu chi ngoại ,thời vãng tựu ngôn ,tướng kiến bất phục cứ tọa , 或立或避。私謂人曰:「此支那僧非易詶對。 hoặc lập hoặc tị 。tư vị nhân viết :「thử Chi na tăng phi dịch 詶đối 。 若往印度,彼少年之儔未必出也。」其畏歎如是。 nhược/nhã vãng ấn độ ,bỉ thiểu niên chi trù vị tất xuất dã 。」kỳ úy thán như thị 。 至發日,王給手力、駝馬, chí phát nhật ,Vương cấp thủ lực 、Đà mã , 與道俗等傾都送出。從此西行二日,逢突厥寇賊二千餘騎, dữ đạo tục đẳng khuynh đô tống xuất 。tòng thử Tây hạnh/hành/hàng nhị nhật ,phùng đột quyết khấu tặc nhị thiên dư kị , 其賊乃預共分張行眾資財,懸諍不平, kỳ tặc nãi dự cọng phần trương hạnh/hành/hàng chúng tư tài ,huyền tránh bất bình , 自鬪而散。又前行六百里渡小磧, tự đấu nhi tán 。hựu tiền hạnh/hành/hàng lục bách lý độ tiểu thích , 至跋祿迦國(舊曰姑墨),停一宿。又西北行三百里,渡一磧, chí bạt lộc ca quốc (cựu viết cô mặc ),đình nhất tú 。hựu Tây Bắc hạnh/hành/hàng tam bách lý ,độ nhất thích , 至淩山,即葱嶺北隅也。其山險峭,峻極于天。 chí lăng sơn ,tức thông lĩnh Bắc ngung dã 。kỳ sơn hiểm tiễu ,tuấn cực vu Thiên 。 自開闢已來,氷雪所聚,積而為淩, tự khai tịch dĩ lai ,băng tuyết sở tụ ,tích nhi vi lăng , 春夏不解,凝沍污漫,與雲連屬,仰之皚然, xuân hạ bất giải ,ngưng 沍ô mạn ,dữ vân liên chúc ,ngưỡng chi ngai nhiên , 莫覩其際。其凌峯摧落橫路側者,或高百尺, mạc đổ kỳ tế 。kỳ lăng phong tồi lạc hoạnh lộ trắc giả ,hoặc cao bách xích , 或廣數丈,由是蹊徑崎嶇,登陟艱阻。 hoặc quảng số trượng ,do thị hề kính khi khu ,đăng trắc gian trở 。 加以風雪雜飛,雖複屨重裘不免寒戰。將欲眠食, gia dĩ phong tuyết tạp phi ,tuy phức lũ trọng cừu bất miễn hàn chiến 。tướng dục miên thực/tự , 復無燥處可停,唯知懸釜而炊,席氷而寢。 phục vô táo xứ/xử khả đình ,duy tri huyền phủ nhi xuy ,tịch băng nhi tẩm 。 七日之後方始出山, thất nhật chi hậu phương thủy xuất sơn , 徒侶之中(歹*委)凍死者十有三四,牛馬逾甚。 đồ lữ chi trung (ngạt *ủy )đống tử giả thập hữu tam tứ ,ngưu mã du thậm 。  出山後至一清池(清池亦云熱海。見其對淩山不凍,故得此名,其水未必溫)周千四五百里,  xuất sơn hậu chí nhất thanh trì (thanh trì diệc vân nhiệt hải 。kiến kỳ đối lăng sơn bất đống ,cố đắc thử danh ,kỳ thủy vị tất ôn )châu thiên tứ ngũ bách lý , 東西長,南北狹,望之淼然, Đông Tây trường/trưởng ,Nam Bắc hiệp ,vọng chi miểu nhiên , 無待激風而洪波數丈。循海西北行五百餘里,至素葉城, vô đãi kích phong nhi hồng ba số trượng 。tuần hải Tây Bắc hạnh/hành/hàng ngũ bách dư lý ,chí tố diệp thành , 逢突厥葉護可汗,方事畋遊,戎馬甚盛。 phùng đột quyết diệp hộ khả hãn ,phương sự 畋du ,nhung mã thậm thịnh 。 可汗身著綠綾袍,露髮,一丈許帛練裹額後垂。 khả hãn thân trước/trứ lục lăng bào ,lộ phát ,nhất trượng hứa bạch luyện khoả ngạch hậu thùy 。 達官二百餘人皆錦袍編髮,圍繞左右。 đạt quan nhị bách dư nhân giai cẩm bào biên phát ,vi nhiễu tả hữu 。 自餘軍眾皆裘褐毳毛,槊纛端弓,駝馬之騎, tự dư quân chúng giai cừu hạt thuế mao ,sóc đạo đoan cung ,Đà mã chi kị , 極目不知其表。既與相見,可汗歡喜, cực mục bất tri kỳ biểu 。ký dữ tướng kiến ,khả hãn hoan hỉ , 云:「暫一處行,二三日當還,師且向衙所。 vân :「tạm nhất xứ/xử hạnh/hành/hàng ,nhị tam nhật đương hoàn ,sư thả hướng nha sở 。 」令達官答摩支引送安置。 至衙三日,可汗方歸, 」lệnh đạt quan đáp ma chi dẫn tống an trí 。 chí nha tam nhật ,khả hãn phương quy , 引法師入。可汗居一大帳,帳以金花裝之, dẫn Pháp sư nhập 。khả hãn cư nhất Đại trướng ,trướng dĩ kim hoa trang chi , 爛眩人目。諸達官於前列長筵兩行侍坐, lạn/lan huyễn nhân mục 。chư đạt quan ư tiền liệt trường/trưởng diên lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng thị tọa , 皆錦服赫然,餘仗衛立於後。觀之, giai cẩm phục hách nhiên ,dư trượng vệ lập ư hậu 。quán chi , 雖穹廬之君亦為尊美矣。法師去帳三十餘步, tuy khung lư chi quân diệc vi/vì/vị tôn mỹ hĩ 。Pháp sư khứ trướng tam thập dư bộ , 可汗出帳迎拜,傳語慰問訖,入坐。 khả hãn xuất trướng nghênh bái ,truyền ngữ úy vấn cật ,nhập tọa 。 突厥事火不施床,以木含火,故敬而不居, đột quyết sự hỏa bất thí sàng ,dĩ mộc hàm hỏa ,cố kính nhi bất cư , 但地敷重茵而已。仍為法師設一鐵交床,敷褥請坐。 đãn địa phu trọng nhân nhi dĩ 。nhưng vi/vì/vị Pháp sư thiết nhất thiết giao sàng ,phu nhục thỉnh tọa 。 須臾,更引漢使及高昌使人入,通國書及信物, tu du ,cánh dẫn hán sử cập Cao-xương sử nhân nhập ,thông quốc thư cập tín vật , 可汗自目之,甚悅,令使者坐。命陳酒設樂, khả hãn tự mục chi ,thậm duyệt ,lệnh sử giả tọa 。mạng trần tửu thiết lạc/nhạc , 可汗共諸臣使人飲,別索蒲桃漿奉法師。 khả hãn cọng chư Thần sử nhân ẩm ,biệt tác/sách bồ đào tương phụng Pháp sư 。 於是恣相酬勸,窣渾鍾椀之器交錯遞傾, ư thị tứ tướng thù khuyến ,tốt hồn chung oản chi khí giao thác/thố đệ khuynh , 僸佅兜離之音鏗鏘互舉,雖蕃俗之曲, 僸佅đâu ly chi âm khanh thương hỗ cử ,tuy phiền tục chi khúc , 亦甚娛耳目、樂心意也。少時,更有食至, diệc thậm ngu nhĩ mục 、lạc/nhạc tâm ý dã 。thiểu thời ,cánh hữu thực/tự chí , 皆烹鮮羔犢之質,盈積於前。別營淨食進法師, giai phanh tiên cao độc chi chất ,doanh tích ư tiền 。biệt doanh tịnh thực/tự tiến/tấn Pháp sư , 具有餅飯、酥乳、石蜜、刺蜜、蒲桃等。食訖, cụ hữu bính phạn 、tô nhũ 、thạch mật 、thứ mật 、bồ đào đẳng 。thực/tự cật , 更行蒲桃漿,仍請說法。法師因誨以十善, cánh hạnh/hành/hàng bồ đào tương ,nhưng thỉnh thuyết Pháp 。Pháp sư nhân hối dĩ Thập thiện , 愛養物命,及波羅蜜多解脫之業,乃舉手叩額, ái dưỡng vật mạng ,cập Ba-la-mật-đa giải thoát chi nghiệp ,nãi cử thủ khấu ngạch , 歡喜信受。 因留停數日, hoan hỉ tín thọ 。 nhân lưu đình số nhật , 勸住曰:「師不須往印特伽國(謂印度也)彼地多暑,十月當此五月, khuyến trụ/trú viết :「sư bất tu vãng ấn đặc già quốc (vị ấn độ dã )bỉ địa đa thử ,thập nguyệt đương thử ngũ nguyệt , 觀師容貌,至彼恐銷融也。其人類黑, quán sư dung mạo ,chí bỉ khủng tiêu dung dã 。kỳ nhân loại hắc , 露無威儀,不足觀也。」法師報曰:「今之彼, lộ vô uy nghi ,bất túc quán dã 。」Pháp sư báo viết :「kim chi bỉ , 欲追尋聖迹慕求法耳。 dục truy tầm thánh tích mộ cầu Pháp nhĩ 。 」可汗乃令軍中訪解漢語及諸國音者,遂得年少, 」khả hãn nãi lệnh quân trung phóng giải hán ngữ cập chư quốc âm giả ,toại đắc niên thiểu , 曾到長安數年通解漢語,即封為摩咄達官,作諸國書, tằng đáo Trường An số niên thông giải hán ngữ ,tức phong vi/vì/vị ma đốt đạt quan ,tác chư quốc thư , 令摩咄送法師到迦畢試國。 lệnh ma đốt tống Pháp sư đáo Ca tất thí quốc 。 又施緋綾法服一襲,絹五十匹,與群臣送十餘里。 hựu thí phi lăng pháp phục nhất tập ,quyên ngũ thập thất ,dữ quần thần tống thập dư lý 。  自此西行四百餘里,至屏聿,此曰千泉,  tự thử Tây hạnh/hành/hàng tứ bách dư lý ,chí bình duật ,thử viết thiên tuyền , 地方數百里,既多池沼,又豐奇木,森沈涼潤, địa phương số bách lý ,ký đa trì chiểu ,hựu phong kì mộc ,sâm trầm lương nhuận , 即可汗避暑之處也。自屏聿西百五十里, tức khả hãn tị thử chi xứ/xử dã 。tự bình duật Tây bách ngũ thập lý , 至呾邏斯城。又西南二百里,至白水城。 chí đát lá tư thành 。hựu Tây Nam nhị bách lý ,chí bạch thủy thành 。 又西南二百里,至恭御城。又南五十里,至笯(奴故反)赤建國。 hựu Tây Nam nhị bách lý ,chí cung ngự thành 。hựu Nam ngũ thập lý ,chí nô (nô cố phản )xích kiến quốc 。 又西二百里,至赭時國(唐言石國), hựu Tây nhị bách lý ,chí giả thời quốc (đường ngôn thạch quốc ), 國西臨葉葉河。又西千餘里,至窣堵利瑟那國, quốc Tây lâm diệp diệp hà 。hựu Tây thiên dư lý ,chí tốt đổ lợi sắt na quốc , 國東臨葉葉河。河出葱嶺北源,西北流。 quốc Đông lâm diệp diệp hà 。hà xuất thông lĩnh Bắc nguyên ,Tây Bắc lưu 。 又西北入大磧,無水草,望遺骨而進五百餘里, hựu Tây Bắc nhập Đại thích ,vô thủy thảo ,vọng di cốt nhi tiến/tấn ngũ bách dư lý , 至颯秣建國(唐言康國)。 王及百姓不信佛法, chí táp mạt kiến quốc (đường ngôn khang quốc )。 Vương cập bách tính bất tín Phật Pháp , 以事火為道。有寺兩所,逈無僧居,客僧投者, dĩ sự hỏa vi/vì/vị đạo 。hữu tự lượng (lưỡng) sở ,huýnh vô tăng cư ,khách tăng đầu giả , 諸胡以火燒逐不許停住。法師初至,王接猶慢。 chư hồ dĩ hỏa thiêu trục bất hứa đình trụ/trú 。Pháp sư sơ chí ,Vương tiếp do mạn 。 經宿之後,為說人、天因果,讚佛功德,恭敬福利。 Kinh tú chi hậu ,vi/vì/vị thuyết nhân 、thiên nhân quả ,tán Phật công đức ,cung kính phước lợi 。 王歡喜,請受齋戒,遂致慇懃。 Vương hoan hỉ ,thỉnh thọ/thụ trai giới ,toại trí ân cần 。 所從二小師往寺禮拜,諸胡還以火燒逐。 sở tùng nhị tiểu sư vãng tự lễ bái ,chư hồ hoàn dĩ hỏa thiêu trục 。 沙彌還以告王,王聞令捕燒者,得已, sa di hoàn dĩ cáo Vương ,Vương văn lệnh bộ thiêu giả ,đắc dĩ , 集百姓令截其手。法師將欲勸善,不忍毀其支體, tập bách tính lệnh tiệt kỳ thủ 。Pháp sư tướng dục khuyến thiện ,bất nhẫn hủy kỳ chi thể , 救之。王乃重笞之,逐出都外。自是上下肅然, cứu chi 。Vương nãi trọng si chi ,trục xuất đô ngoại 。tự thị thượng hạ túc nhiên , 咸求信事,遂設大會,度人居寺。 hàm cầu tín sự ,toại thiết đại hội ,độ nhân cư tự 。 其革變邪心,誘開曚俗,所到如此。 又西三百餘里, kỳ cách biến tà tâm ,dụ khai mông tục ,sở đáo như thử 。 hựu Tây tam bách dư lý , 至屈霜(去聲)儞迦國。又西二百餘里, chí khuất sương (khứ thanh )nễ Ca quốc 。hựu Tây nhị bách dư lý , 至喝捍國(唐言東安國)。又西四百里,至捕喝國(唐言中安國)。 chí Hát hãn quốc (đường ngôn Đông an quốc )。hựu Tây tứ bách lý ,chí bộ hát quốc (đường ngôn trung an quốc )。 又西百餘里,至伐地國(唐言西安國)。又西五百里, hựu Tây bách dư lý ,chí phạt địa quốc (đường ngôn Tây an quốc )。hựu Tây ngũ bách lý , 至貨利習彌伽國,國東臨縛芻河。 chí hóa lợi tập di già quốc ,quốc Đông lâm phược sô hà 。 又西南三百餘里,至羯霜(去聲)那國(唐言史國)。 hựu Tây Nam tam bách dư lý ,chí yết sương (khứ thanh )na quốc (đường ngôn sử quốc )。 又西南二百里入山,山路深險,纔通人步,復無水草。 hựu Tây Nam nhị bách lý nhập sơn ,sơn lộ thâm hiểm ,tài thông nhân bộ ,phục vô thủy thảo 。 山行三百餘里,入鐵門, sơn hạnh/hành/hàng tam bách dư lý ,nhập thiết môn , 峯壁狹峭而崖石多鐵礦,依之為門扉,又鑄鐵為鈴,多懸於上, phong bích hiệp tiễu nhi nhai thạch đa thiết quáng ,y chi vi/vì/vị môn phi ,hựu chú thiết vi/vì/vị linh ,đa huyền ư thượng , 故以為名。即突厥之關塞也。 cố dĩ vi/vì/vị danh 。tức đột quyết chi quan tắc dã 。 出鐵門至覩貨羅國(舊曰吐火羅,訛也)。 自此數百里渡縛芻河, xuất thiết môn chí đổ hóa la quốc (cựu viết thổ hỏa la ,ngoa dã )。 tự thử số bách lý độ phược sô hà , 至活國, chí hoạt quốc , 即葉護可汗長子呾度設(設者官名也)所居之地,又是高昌王妹婿。高昌王有書至其所。 tức diệp hộ khả hãn trưởng tử đát độ thiết (thiết giả quan danh dã )sở cư chi địa ,hựu thị Cao-xương Vương muội 婿。Cao-xương Vương hữu thư chí kỳ sở 。 比法師到,公主可賀敦已死。呾度設又病, bỉ Pháp sư đáo ,công chủ khả hạ đôn dĩ tử 。đát độ thiết hựu bệnh , 聞法師從高昌來,又得書, văn Pháp sư tùng Cao-xương lai ,hựu đắc thư , 與男女等嗚咽不能止。因請法師曰:「弟子見師目明, dữ nam nữ đẳng ô yết bất năng chỉ 。nhân thỉnh Pháp sư viết :「đệ-tử kiến sư mục minh , 願少停息。若差,自送師到婆羅門國。 nguyện thiểu đình tức 。nhược/nhã sái ,tự tống sư đáo Bà la môn quốc 。 」時更有一梵僧至,為誦呪,患得漸除。 」thời cánh hữu nhất phạm tăng chí ,vi/vì/vị tụng chú ,hoạn đắc tiệm trừ 。 其後娶可賀敦,年少,受前兒囑,因藥以殺其夫。設既死, kỳ hậu thú khả hạ đôn ,niên thiểu ,thọ/thụ tiền nhi chúc ,nhân dược dĩ sát kỳ phu 。thiết ký tử , 高昌公主男小,遂被前兒特勤篡立為設, Cao-xương công chủ nam tiểu ,toại bị tiền nhi đặc cần soán lập vi/vì/vị thiết , 仍妻其後母。為逢喪故,淹留月餘。 nhưng thê kỳ hậu mẫu 。vi/vì/vị phùng tang cố ,yêm lưu nguyệt dư 。  彼有沙門名達摩僧伽,遊學印度,  bỉ hữu Sa Môn danh Đạt-ma tăng già ,du học ấn độ , 葱嶺已西推為法匠,其疎勒、于闐之僧無敢對談者。 thông lĩnh dĩ Tây thôi vi/vì/vị pháp tượng ,kỳ sơ lặc 、Vu Điền chi tăng vô cảm đối đàm giả 。 法師欲知其學深淺,使人問師解幾部經論。 Pháp sư dục tri kỳ học thâm thiển ,sử nhân vấn sư giải kỷ bộ Kinh luận 。 諸弟子等聞皆怒。達摩笑曰:「我盡解, chư đệ-tử đẳng văn giai nộ 。Đạt-ma tiếu viết :「ngã tận giải , 隨意所問。」法師知不學大乘, tùy ý sở vấn 。」Pháp sư tri bất học Đại-Thừa , 就小教《婆沙》等問數科,不是好通。因謝服,門人皆慚。 tựu tiểu giáo 《Bà sa 》đẳng vấn số khoa ,bất thị hảo thông 。nhân tạ phục ,môn nhân giai tàm 。 從是相見歡喜,處處譽讚,言己不能及。 時新設既立, tùng thị tướng kiến hoan hỉ ,xứ xứ dự tán ,ngôn kỷ bất năng cập 。 thời tân thiết ký lập , 法師從求使人及鄔落, Pháp sư tùng cầu sử nhân cập ổ lạc , 欲南進向婆羅門國。設云:「弟子所部有縛喝國, dục Nam tiến/tấn hướng Bà la môn quốc 。thiết vân :「đệ-tử sở bộ hữu phược hát quốc , 北臨縛芻河,人謂小王舍城,極多聖跡, Bắc lâm phược sô hà ,nhân vị tiểu Vương-Xá thành ,cực đa Thánh tích , 願師暫往觀禮,然後取乘南去。 nguyện sư tạm vãng quán lễ ,nhiên hậu thủ thừa Nam khứ 。 」時縛喝僧數十人聞舊設死,子又立,共來吊慰。法師與相見, 」thời phược hát tăng số thập nhân văn cựu thiết tử ,tử hựu lập ,cọng lai điếu úy 。Pháp sư dữ tướng kiến , 言其意。彼曰:「即當便去,彼有好路,若更來此, ngôn kỳ ý 。bỉ viết :「tức đương tiện khứ ,bỉ hữu hảo lộ ,nhược/nhã cánh lai thử , 徒為迂會。」 法師從其言,即與設辭, đồ vi/vì/vị vu hội 。」 Pháp sư tùng kỳ ngôn ,tức dữ thiết từ , 取乘隨彼僧去。既至,觀其城邑,郊郭顯敞,川野腴潤, thủ thừa tùy bỉ tăng khứ 。ký chí ,quán kỳ thành ấp ,giao quách hiển sưởng ,xuyên dã du nhuận , 實為勝地。伽藍百所,僧徒三千餘人, thật vi/vì/vị thắng địa 。già lam bách sở ,tăng đồ tam thiên dư nhân , 皆小乘學。城外西南有納縛伽藍(唐言新),裝嚴甚麗。 giai Tiểu thừa học 。thành ngoại Tây Nam hữu nạp phược già lam (đường ngôn tân ),trang nghiêm thậm lệ 。 伽藍內佛堂中有佛澡罐,量可斗餘。 già lam nội Phật đường trung hữu Phật táo quán ,lượng khả đẩu dư 。 又有佛齒長一寸,廣八九分,色黃白,每有光瑞。 hựu hữu Phật xỉ trường/trưởng nhất thốn ,quảng bát cửu phần ,sắc hoàng bạch ,mỗi hữu quang thụy 。 又有佛掃箒,迦奢草作,長三尺餘,圍可七寸, hựu hữu Phật tảo trửu ,Ca xa thảo tác ,trường/trưởng tam xích dư ,vi khả thất thốn , 其箒柄飾以雜寶。此三事,齋日每出,道俗觀禮, kỳ trửu bính sức dĩ tạp bảo 。thử tam sự ,trai nhật mỗi xuất ,đạo tục quán lễ , 至誠者感發神光。伽藍北有窣堵波, chí thành giả cảm phát thần quang 。già lam Bắc hữu tốt đổ ba , 高二百餘尺。伽藍西南有一精廬,建立多年, cao nhị bách dư xích 。già lam Tây Nam hữu nhất tinh lư ,kiến lập đa niên , 居中行道證四果者,世世無絕,涅槃後皆有塔記, cư trung hành đạo chứng tứ quả giả ,thế thế vô tuyệt ,Niết-Bàn hậu giai hữu tháp kí , 基址接連數百餘矣。大城西北五十里, cơ chỉ tiếp liên số bách dư hĩ 。đại thành Tây Bắc ngũ thập lý , 至提謂城。城北四十里,有波利城。 chí Đề vị thành 。thành Bắc tứ thập lý ,hữu Ba lợi thành 。 城中有二窣堵波,高三丈。昔佛初成道,受此二長者麨蜜, thành trung hữu nhị tốt đổ ba ,cao tam trượng 。tích Phật sơ thành đạo ,thọ/thụ thử nhị Trưởng-giả xiểu mật , 初聞五戒十善,并請供養。 sơ văn ngũ giới Thập thiện ,tinh thỉnh cúng dường 。 如來當授髮爪令造塔及造塔儀式,二長者將還本國, Như Lai đương thọ/thụ phát trảo lệnh tạo tháp cập tạo tháp nghi thức ,nhị Trưởng-giả tướng hoàn bổn quốc , 營建靈剎,即此也。 doanh kiến linh sát ,tức thử dã 。 城西七十餘里有窣堵波,高逾二丈,過去迦葉佛時作也。 thành Tây thất thập dư lý hữu tốt đổ ba ,cao du nhị trượng ,quá khứ Ca-diếp Phật thời tác dã 。  納縛伽藍有磔迦國小乘三藏名般若羯羅(唐言慧性)。  nạp phược già lam hữu trách Ca quốc Tiểu thừa Tam Tạng danh Bát-nhã yết La (đường ngôn tuệ tánh )。 聞縛喝國多有聖跡,故來禮敬。 văn phược hát quốc đa hữu Thánh tích ,cố lai lễ kính 。 其人聰慧尚學,少而英爽,鑽研九部,游泳四含, kỳ nhân thông tuệ thượng học ,thiểu nhi anh sảng ,toản nghiên cửu bộ ,du vịnh tứ hàm , 義解之聲周聞印度。 nghĩa giải chi thanh châu văn ấn độ 。 其小乘《阿毘達磨》、《迦延》、《俱舍》、《六足》、《阿毘曇》等無不曉達。 kỳ Tiểu thừa 《A-tỳ Đạt-ma 》、《Ca duyên 》、《câu xá 》、《lục túc 》、《A-tỳ-đàm 》đẳng vô bất hiểu đạt 。 既聞法師遠來求法,相見甚歡。法師因申疑滯, ký văn Pháp sư viễn lai cầu Pháp ,tướng kiến thậm hoan 。Pháp sư nhân thân nghi trệ , 約《俱舍》、《婆沙》等問之,其酬對甚精熟,遂停月餘, ước 《câu xá 》、《Bà sa 》đẳng vấn chi ,kỳ thù đối thậm tinh thục ,toại đình nguyệt dư , 就讀《毘婆沙論》。伽藍又有二小乘三藏, tựu độc 《tỳ bà sa luận 》。già lam hựu hữu nhị Tiểu thừa Tam Tạng , 達摩畢利(唐言法愛)、達摩羯羅(唐言法性),皆彼所宗重。 Đạt-ma tất lợi (đường ngôn pháp ái )、Đạt-ma yết La (đường ngôn pháp tánh ),giai bỉ sở tông trọng 。 覩法師神彩明秀,極加敬仰。 đổ Pháp sư Thần thải minh tú ,cực gia kính ngưỡng 。  時縛喝西南有銳末陀、胡寔健國。其王聞法師從遠國來,  thời phược hát Tây Nam hữu nhuệ mạt đà 、hồ thật kiện quốc 。kỳ Vương văn Pháp sư tùng viễn quốc lai , 皆遣貴臣拜請過國受供養,辭不行。 giai khiển quý Thần bái thỉnh quá/qua quốc thọ cúng dường ,từ bất hạnh/hành 。 使人往來再三,不得已而赴。王甚喜, sử nhân vãng lai tái tam ,bất đắc dĩ nhi phó 。Vương thậm hỉ , 乃陳金寶飲食施法師,法師皆不受而返。 自縛喝南行, nãi trần kim bảo ẩm thực thí Pháp sư ,Pháp sư giai bất thọ/thụ nhi phản 。 tự phược hát Nam hạnh/hành/hàng , 與慧性法師相隨入揭職國。 dữ tuệ tánh Pháp sư tướng tùy nhập yết chức quốc 。 東南入大雪山,行六百餘里,出覩貨羅境,入梵衍那國。 Đông Nam nhập Đại tuyết sơn ,hạnh/hành/hàng lục bách dư lý ,xuất đổ hóa la cảnh ,nhập phạm diễn na quốc 。 國東西二千餘里,在雪山中,塗路艱危, quốc Đông Tây nhị thiên dư lý ,tại tuyết sơn trung ,đồ lộ gian nguy , 倍於淩磧之地,凝雲飛雪,曾不暫霽, bội ư lăng thích chi địa ,ngưng vân phi tuyết ,tằng bất tạm tễ , 或逢尤甚之處,則平途數丈,故宋王稱西方之難, hoặc phùng vưu thậm chi xứ/xử ,tức bình đồ số trượng ,cố tống Vương xưng Tây phương chi nạn/nan , 增氷峨峨,飛雪千里,即此也。嗟乎, tăng băng nga nga ,phi tuyết thiên lý ,tức thử dã 。ta hồ , 若不為眾生求無上正法者, nhược/nhã bất vi/vì/vị chúng sanh cầu vô thượng chánh pháp giả , 寧有稟父母遺體而遊此哉!昔王遵登九折之坂, ninh hữu bẩm phụ mẫu di thể nhi du thử tai !tích Vương tuân đăng cửu chiết chi phản , 自云:「我為漢室忠臣。」法師今涉雪嶺求經, tự vân :「ngã vi/vì/vị hán thất trung Thần 。」Pháp sư kim thiệp tuyết lĩnh cầu Kinh , 亦可謂如來真子矣。 如是漸到梵衍都城,有伽藍十餘所, diệc khả vi Như Lai chân tử hĩ 。 như thị tiệm đáo phạm diễn đô thành ,hữu già lam thập dư sở , 僧徒數千人,學小乘出世說部。梵衍王出迎, tăng đồ số thiên nhân ,học Tiểu thừa Xuất thế thuyết bộ 。phạm diễn Vương xuất nghênh , 延過宮供養,累日方出。 duyên quá/qua cung cúng dường ,luy nhật phương xuất 。 彼有摩訶僧祇部學僧阿梨耶馱婆(唐言聖使)、阿梨耶斯那(唐言聖軍), bỉ hữu Ma ha tăng kì bộ học tăng A-lê-da Đà Bà (đường ngôn Thánh sử )、A lê da tư na (đường ngôn Thánh quân ), 並深知法相,見法師, tịnh thâm tri Pháp tướng ,kiến Pháp sư , 驚歎脂那遠國有如是僧,相引處處禮觀,慇懃不已。 kinh thán Chi na viễn quốc hữu như thị tăng ,tướng dẫn xứ xứ lễ quán ,ân cần bất dĩ 。 王城東北山阿有立石像,高百五十尺。像東有伽藍, vương thành Đông Bắc sơn a hữu lập thạch tượng ,cao bách ngũ thập xích 。tượng Đông hữu già lam , 伽藍東有鍮石釋迦立像,高一百尺。 già lam Đông hữu thâu thạch Thích Ca lập tượng ,cao nhất bách xích 。 伽藍內有佛入涅槃臥像,長一千尺。並裝嚴微妙。 già lam nội hữu Phật nhập Niết Bàn ngọa tượng ,trường/trưởng nhất thiên xích 。tịnh trang nghiêm vi diệu 。 此東南行二百餘里,度大雪山至小川, thử Đông Nam hạnh/hành/hàng nhị bách dư lý ,độ Đại tuyết sơn chí tiểu xuyên , 有伽藍,中有佛齒及劫初時獨覺齒, hữu già lam ,trung hữu Phật xỉ cập kiếp sơ thời độc giác xỉ , 長五寸、廣減四寸。復有金輪王齒,長三寸、廣二寸。 trường/trưởng ngũ thốn 、quảng giảm tứ thốn 。phục hưũ Kim luân Vương xỉ ,trường/trưởng tam thốn 、quảng nhị thốn 。 商諾迦縛娑(舊曰商那和修,訛也)所持鐵鉢,量可八九升, thương nặc Ca phược sa (cựu viết Thương na hòa tu ,ngoa dã )sở trì thiết bát ,lượng khả bát cửu thăng , 及僧伽胝衣,赤絳色。其人五百身中陰、生陰, cập tăng già chi y ,xích giáng sắc 。kỳ nhân ngũ bách thân trung uẩn 、sanh uẩn , 恒服此衣,從胎俱出,後變為袈裟, hằng phục thử y ,tùng thai câu xuất ,hậu biến vi/vì/vị ca sa , 因緣廣如別傳。 如是經十五日出梵衍,二日逢雪, nhân duyên quảng như biệt truyền 。 như thị Kinh thập ngũ nhật xuất phạm diễn ,nhị nhật phùng tuyết , 迷失道路,至一小沙嶺,遇獵人示道, mê thất đạo lộ ,chí nhất tiểu sa lĩnh ,ngộ liệp nhân thị đạo , 度黑山,至迦畢試境國。周四千餘里, độ hắc sơn ,chí Ca tất thí cảnh quốc 。châu tứ thiên dư lý , 北背雪山。王則剎利種也,明略有威,統十餘國。 Bắc bối tuyết sơn 。Vương tức sát lợi chủng dã ,minh lược hữu uy ,thống thập dư quốc 。 將至其都,王共諸僧並出城來迎。 tướng chí kỳ đô ,Vương cọng chư tăng tịnh xuất thành lai nghênh 。 伽藍百餘所,諸僧相諍,各欲邀過所住。 già lam bách dư sở ,chư tăng tướng tránh ,các dục yêu quá/qua sở trụ 。 有一小乘寺名沙落迦,相傳云, hữu nhất Tiểu thừa tự danh sa lạc ca ,tướng truyền vân , 是昔漢天子子質於此時作也。其寺僧言:「我寺本漢天子兒作。 thị tích hán Thiên Tử tử chất ư thử thời tác dã 。kỳ tự tăng ngôn :「ngã tự bổn hán Thiên Tử nhi tác 。 今從彼來,先宜過我寺。」法師見其殷至, kim tòng bỉ lai ,tiên nghi quá/qua ngã tự 。」Pháp sư kiến kỳ ân chí , 又同侶慧性法師是小乘僧, hựu đồng lữ tuệ tánh Pháp sư thị Tiểu thừa tăng , 意復不欲居大乘寺,遂即就停。質子造寺時, ý phục bất dục cư Đại-Thừa tự ,toại tức tựu đình 。chất tử tạo tự thời , 又藏無量珍寶於佛院東門南大神王足下,擬後修補伽藍。 hựu tạng vô lượng trân bảo ư Phật viện Đông môn Nam đại thần vương túc hạ ,nghĩ hậu tu bổ già lam 。 諸僧荷恩,處處屋壁圖畫質子之形。 chư tăng hà ân ,xứ xứ ốc bích đồ họa chất tử chi hình 。 解安居日,復為講誦樹福。代代相傳,于今未息。 giải an cư nhật ,phục vi/vì/vị giảng tụng thụ/thọ phước 。đại đại tướng truyền ,vu kim vị tức 。 近有惡王貪暴,欲奪僧寶,使人掘神足下, cận hữu ác vương tham bạo ,dục đoạt tăng bảo ,sử nhân quật Thần túc hạ , 地便大動。其神頂上有鸚鵡鳥像, địa tiện Đại động 。kỳ Thần đảnh/đính thượng hữu anh vũ điểu tượng , 見其發掘振羽驚鳴。王及軍眾皆悉悶倒,懼而還退。 kiến kỳ phát quật chấn vũ kinh minh 。Vương cập quân chúng giai tất muộn đảo ,cụ nhi hoàn thoái 。 寺有窣堵波相輪摧毀,僧欲取寶修營, tự hữu tốt đổ ba tướng luân tồi hủy ,tăng dục thủ bảo tu doanh , 地還振吼,無敢近者。 法師既至,眾皆聚集, địa hoàn chấn hống ,vô cảm cận giả 。 Pháp sư ký chí ,chúng giai tụ tập , 共請法師陳說先事。法師共到神所, cọng thỉnh Pháp sư trần thuyết tiên sự 。Pháp sư cọng đáo Thần sở , 焚香告曰:「質子原藏此寶擬營功德,今開施用, phần hương cáo viết :「chất tử nguyên tạng thử bảo nghĩ doanh công đức ,kim khai thí dụng , 誠是其時。願鑑無妄之心,少戢威嚴之德。 thành thị kỳ thời 。nguyện giám vô vọng chi tâm ,thiểu tập uy nghiêm chi đức 。 如蒙許者,奘自觀開, như mông hứa giả ,trang tự quán khai , 稱知斤數以付所司,如法修造,不令虛費。唯神之靈, xưng tri cân số dĩ phó sở ti ,như pháp tu tạo ,bất lệnh hư phí 。duy Thần chi linh , 願垂體察。」言訖,命人掘之,夷然無患, nguyện thùy thể sát 。」ngôn cật ,mạng nhân quật chi ,di nhiên vô hoạn , 深七八尺得一大銅器,中有黃金數百斤、明珠數十顆。 thâm thất bát xích đắc nhất Đại đồng khí ,trung hữu hoàng kim số bách cân 、minh châu số thập khỏa 。 大眾歡喜,無不嗟伏。法師即於寺夏坐。 Đại chúng hoan hỉ ,vô bất ta phục 。Pháp sư tức ư tự hạ tọa 。  其王輕藝羅、信重大乘,樂觀講誦,  kỳ Vương khinh nghệ La 、tín trọng Đại-Thừa ,lạc/nhạc quán giảng tụng , 乃屈法師及慧性三藏於一大乘寺法集。 nãi khuất Pháp sư cập tuệ tánh Tam Tạng ư nhất Đại-Thừa tự pháp tập 。 彼有大乘三藏名秣奴若瞿沙(唐言如意聲)、薩婆多部 bỉ hữu Đại-Thừa Tam Tạng danh mạt nô nhược/nhã Cồ sa (đường ngôn như ý thanh )、tát bà đa bộ 僧阿黎耶伐摩(唐言聖曹)、彌沙塞部僧求那跋 tăng a-lê-da phạt ma (đường ngôn Thánh tào )、di sa tắc bộ tăng cầu na bạt 陀(唐言德賢),皆是彼之稱首。然學不兼通, đà (đường ngôn đức hiền ),giai thị bỉ chi xưng thủ 。nhiên học bất kiêm thông , 大小各別,雖精一理,終偏有所長。 đại tiểu các biệt ,tuy tinh nhất lý ,chung Thiên hữu sở trường/trưởng 。 唯法師備識眾教,隨其來問,各依部答,咸皆愜伏。 duy Pháp sư bị thức chúng giáo ,tùy kỳ lai vấn ,các y bộ đáp ,hàm giai khiếp phục 。 如是五日方散。王甚喜, như thị ngũ nhật phương tán 。Vương thậm hỉ , 以純錦五匹別施法師,以外各各有差。 於沙落迦安居訖, dĩ thuần cẩm ngũ thất biệt thí Pháp sư ,dĩ ngoại các các hữu sái 。 ư sa lạc ca an cư cật , 其慧性法師重為覩貨羅王請却還,法師與別。 kỳ tuệ tánh Pháp sư trọng vi/vì/vị đổ hóa la Vương thỉnh khước hoàn ,Pháp sư dữ biệt 。 東進行六百餘里,越黑嶺,入北印度境, Đông tiến/tấn hạnh/hành/hàng lục bách dư lý ,việt hắc lĩnh ,nhập Bắc ấn độ cảnh , 至濫波國。國周千餘里。伽藍十所, chí lạm ba quốc 。quốc châu thiên dư lý 。già lam thập sở , 僧徒皆學大乘。停三日,南行至一小嶺,嶺有窣堵波, tăng đồ giai học Đại-Thừa 。đình tam nhật ,Nam hạnh/hành/hàng chí nhất tiểu lĩnh ,lĩnh hữu tốt đổ ba , 是佛昔從南步行到此住立,後人敬戀, thị Phật tích tùng Nam bộ hạnh/hành/hàng đáo thử trụ lập ,hậu nhân kính luyến , 故建茲塔。自斯以北境域,皆號蔑戾車(唐言邊地)。 cố kiến tư tháp 。tự tư dĩ Bắc cảnh vực ,giai hiệu miệt lệ xa (đường ngôn biên địa )。 如來欲有教化,乘空往來,不復履地, Như Lai dục hữu giáo hóa ,thừa không vãng lai ,bất phục lý địa , 若步行時,地便傾動故也。從此南二十餘里, nhược/nhã bộ hạnh/hành/hàng thời ,địa tiện khuynh động cố dã 。tòng thử Nam nhị thập dư lý , 下嶺濟河,至那揭羅喝國(北印度境)。 hạ lĩnh tế hà ,chí na yết La hát quốc (Bắc ấn độ cảnh )。  大城東南二里有窣堵波,高三百餘尺,無憂王所造,  đại thành Đông Nam nhị lý hữu tốt đổ ba ,cao tam bách dư xích ,vô ưu vương sở tạo , 是釋迦菩薩於第二僧祇遇然燈佛敷鹿皮衣及 thị Thích-Ca Bồ-tát ư đệ nhị tăng kì ngộ Nhiên Đăng Phật phu lộc bì y cập 布髮掩泥得受記處。雖經劫壞,此跡恒存, bố phát yểm nê đắc thọ kí xứ/xử 。tuy Kinh kiếp hoại ,thử tích hằng tồn , 天散眾華,常為供養。法師至彼禮拜旋遶, Thiên tán chúng hoa ,thường vi/vì/vị cúng dường 。Pháp sư chí bỉ lễ bái toàn nhiễu , 傍有老僧為法師說建塔因緣。 bàng hữu lão tăng vi/vì/vị Pháp sư thuyết kiến tháp nhân duyên 。 法師問曰:「菩薩布髮之時,既是第二僧祇, Pháp sư vấn viết :「Bồ Tát bố phát chi thời ,ký thị đệ nhị tăng kì , 從第二僧祇至第三僧祇中間經無量劫, tùng đệ nhị tăng kì chí đệ tam tăng kì trung gian Kinh vô lượng kiếp , 一一劫中世界有多成壞,如火災起時, nhất nhất kiếp trung thế giới hữu đa thành hoại ,như hỏa tai khởi thời , 蘇迷盧山尚為灰燼, tô mê lô sơn thượng vi/vì/vị hôi tẫn , 如何此跡獨得無虧?」答曰:「世界壞時,此亦隨壞,世界成時, như hà thử tích độc đắc vô khuy ?」đáp viết :「thế giới hoại thời ,thử diệc tùy hoại ,thế giới thành thời , 當其舊處跡現如本。且如蘇迷盧山壞已還有在乎, đương kỳ cựu xứ/xử tích hiện như bổn 。thả như tô mê lô sơn hoại dĩ hoàn hữu tại hồ , 聖迹何得獨無?以此校之,不煩疑也。 thánh tích hà đắc độc vô ?dĩ thử giáo chi ,bất phiền nghi dã 。 」亦為名答。 次西南十餘里有窣堵波,是佛買華處。 」diệc vi/vì/vị danh đáp 。 thứ Tây Nam thập dư lý hữu tốt đổ ba ,thị Phật mãi hoa xứ/xử 。 又東南度沙嶺十餘里,到佛頂骨城。 hựu Đông Nam độ sa lĩnh thập dư lý ,đáo Phật đảnh cốt thành 。 城有重閣,第二閣中有七寶小塔, thành hữu trọng các ,đệ nhị các trung hữu thất bảo tiểu tháp , 如來頂骨在中。骨周一尺二寸,髮孔分明,其色黃白, Như Lai đảnh/đính cốt tại trung 。cốt châu nhất xích nhị thốn ,phát khổng phân minh ,kỳ sắc hoàng bạch , 盛以寶函。但欲知罪福相者,摩香末為泥, thịnh dĩ bảo hàm 。đãn dục tri tội phước tướng giả ,ma hương mạt vi/vì/vị nê , 以帛練裹,隱於骨上,隨其所得以定吉凶。 dĩ bạch luyện khoả ,ẩn ư cốt thượng ,tùy kỳ sở đắc dĩ định cát hung 。 法師即得菩提樹像;所將二沙彌, Pháp sư tức đắc Bồ-đề thụ tượng ;sở tướng nhị sa di , 大者得佛像,小者得蓮華像。其守骨婆羅門歡喜, Đại giả đắc Phật tượng ,tiểu giả đắc liên hoa tượng 。kỳ thủ cốt Bà-la-môn hoan hỉ , 向法師彈指散花,云:「師所得甚為希有, hướng Pháp sư đàn chỉ tán hoa ,vân :「sư sở đắc thậm vi/vì/vị hy hữu , 是表有菩提之分。」復有髑髏骨塔, thị biểu hữu Bồ-đề chi phần 。」phục hưũ độc lâu cốt tháp , 骨狀如荷葉。復有佛眼睛,睛大如柰,光明暉赫, cốt trạng như hà diệp 。phục hưũ Phật nhãn tình ,tình Đại như nại ,quang minh huy hách , 徹燭函外。復有佛僧伽胝,上妙細(疊*毛)所作。 triệt chúc hàm ngoại 。phục hưũ Phật tăng già chi ,thượng diệu tế (điệp *mao )sở tác 。 復有佛錫杖,白鐵為環,栴檀為莖。 phục hưũ Phật tích trượng ,bạch thiết vi/vì/vị hoàn ,chiên đàn vi/vì/vị hành 。 法師皆得禮拜,盡其哀敬,因施金錢五十,銀錢一千, Pháp sư giai đắc lễ bái ,tận kỳ ai kính ,nhân thí kim tiễn ngũ thập ,ngân tiễn nhất thiên , 綺幡四口,錦兩端,法服二具,散眾雜華, ỷ/khỉ phan/phiên tứ khẩu ,cẩm lượng (lưỡng) đoan ,pháp phục nhị cụ ,tán chúng Tạp hoa , 辭拜而出。 又聞燈光城西南二十餘里, từ bái nhi xuất 。 hựu văn đăng quang thành Tây Nam nhị thập dư lý , 有瞿波羅龍王所住之窟,如來昔日降伏此龍, hữu Cồ Ba la long Vương sở trụ chi quật ,Như Lai tích nhật hàng phục thử long , 因留影在中。法師欲往禮拜,承其道路荒阻, nhân lưu ảnh tại trung 。Pháp sư dục vãng lễ bái ,thừa kỳ đạo lộ hoang trở , 又多盜賊,二三年已來人往多不得見, hựu đa đạo tặc ,nhị tam niên dĩ lai nhân vãng đa bất đắc kiến , 以故去者稀疎。法師欲往禮拜, dĩ cố khứ giả hi sơ 。Pháp sư dục vãng lễ bái , 時迦畢試國所送使人貪其速還,不願淹留,勸不令去。 thời Ca tất thí quốc sở tống sử nhân tham kỳ tốc hoàn ,bất nguyện yêm lưu ,khuyến bất lệnh khứ 。 法師報曰:「如來真身之影,億劫難逢, Pháp sư báo viết :「Như Lai chân thân chi ảnh ,ức kiếp nạn/nan phùng , 寧有至此不往禮拜?汝等且漸進,奘暫到即來。」於是獨去。 ninh hữu chí thử bất vãng lễ bái ?nhữ đẳng thả tiệm tiến/tấn ,trang tạm đáo tức lai 。」ư thị độc khứ 。 至燈光城,入一伽藍問訪途路, chí đăng quang thành ,nhập nhất già lam vấn phóng đồ lộ , 覓人相引,無一肯者。後見一小兒,云:「寺莊近彼, mịch nhân tướng dẫn ,vô nhất khẳng giả 。hậu kiến nhất tiểu nhi ,vân :「tự trang cận bỉ , 今送師到莊。」即與同去,到莊宿。 kim tống sư đáo trang 。」tức dữ đồng khứ ,đáo trang tú 。 得一老人知其處所,相引而發。行數里, đắc nhất lão nhân tri kỳ xứ sở ,tướng dẫn nhi phát 。hạnh/hành/hàng số lý , 有五賊人拔刃而至,法師即去帽現其法服。 hữu ngũ tặc nhân bạt nhận nhi chí ,Pháp sư tức khứ mạo hiện kỳ pháp phục 。 賊云:「師欲何去?」答:「欲禮拜佛影。 tặc vân :「sư dục hà khứ ?」đáp :「dục lễ bái Phật ảnh 。 」賊云:「師不聞此有賊耶?」答云:「賊者,人也,今為禮佛,雖猛獸盈衢, 」tặc vân :「sư bất văn thử hữu tặc da ?」đáp vân :「tặc giả ,nhân dã ,kim vi/vì/vị lễ Phật ,tuy mãnh thú doanh cù , 奘猶不懼, trang do bất cụ , 況檀越之輩是人乎!」賊遂發心隨往禮拜。 既至窟所,窟在石澗東壁, huống đàn việt chi bối thị nhân hồ !」tặc toại phát tâm tùy vãng lễ bái 。 ký chí quật sở ,quật tại thạch giản Đông bích , 門向西開,窺之窈冥,一無所覩。老人云:「師直入, môn hướng Tây khai ,khuy chi yểu minh ,nhất vô sở đổ 。lão nhân vân :「sư trực nhập , 觸東壁訖,却行五十步許,正東而觀, xúc Đông bích cật ,khước hạnh/hành/hàng ngũ thập bộ hứa ,chánh đông nhi quán , 影在其處。」法師入,信足而前,可五十步, ảnh tại kỳ xứ/xử 。」Pháp sư nhập ,tín túc nhi tiền ,khả ngũ thập bộ , 果觸東壁訖,却立,至誠而禮百餘拜,一無所見。 quả xúc Đông bích cật ,khước lập ,chí thành nhi lễ bách dư bái ,nhất vô sở kiến 。 自責障累,悲號懊惚, tự trách chướng luy ,bi hiệu áo hốt , 更至心禮誦《勝鬘》等諸經、讚佛偈頌,隨讚隨禮,復百餘拜, cánh chí tâm lễ tụng 《thắng man 》đẳng chư Kinh 、tán Phật kệ tụng ,tùy tán tùy lễ ,phục bách dư bái , 見東壁現如鉢許大光,倏而還滅。悲喜更禮, kiến Đông bích hiện như bát hứa đại quang ,thúc nhi hoàn diệt 。bi hỉ cánh lễ , 復有槃許大光現,現已還滅。益增感慕, phục hưũ bàn hứa đại quang hiện ,hiện dĩ hoàn diệt 。ích tăng cảm mộ , 自誓若不見世尊影,終不移此地。 tự thệ nhược/nhã bất kiến Thế Tôn ảnh ,chung bất di thử địa 。 如是更二百餘拜,遂一窟大明,見如來影皎然在壁, như thị cánh nhị bách dư bái ,toại nhất quật Đại Minh ,kiến Như Lai ảnh kiểu nhiên tại bích , 如開雲霧忽覩金山,妙相熙融,神姿晃昱, như khai vân vụ hốt đổ kim sơn ,diệu tướng 熙dung ,Thần tư hoảng dục , 瞻仰慶躍,不知所譬。佛身及袈裟並赤黃色, chiêm ngưỡng khánh dược ,bất tri sở thí 。Phật thân cập ca sa tịnh xích hoàng sắc , 自膝已上相好極明,華座已下稍似微昧, tự tất dĩ thượng tướng hảo cực minh ,hoa tọa dĩ hạ sảo tự vi muội , 膝左右及背後菩薩、聖僧等影亦皆具有。 tất tả hữu cập bối hậu Bồ Tát 、Thánh Tăng đẳng ảnh diệc giai cụ hữu 。 見已,遙命門外六人將火入燒香。比火至歘, kiến dĩ ,dao mạng môn ngoại lục nhân tướng hỏa nhập thiêu hương 。bỉ hỏa chí 歘, 然佛影還隱。急令絕火,更請方乃重現。 nhiên Phật ảnh hoàn ẩn 。cấp lệnh tuyệt hỏa ,cánh thỉnh phương nãi trọng hiện 。 六人中五人得見,一人竟無所覩。 lục nhân trung ngũ nhân đắc kiến ,nhất nhân cánh vô sở đổ 。 如是可半食頃,了了明見,得申禮讚, như thị khả bán thực khoảnh ,liễu liễu minh kiến ,đắc thân lễ tán , 供散華香訖,光滅爾乃辭出。所送婆羅門歡喜, cung tán hoa hương cật ,quang diệt nhĩ nãi từ xuất 。sở tống Bà-la-môn hoan hỉ , 歎未曾有,云:「非師至誠、願力之厚,無致此也。 thán vị tằng hữu ,vân :「phi sư chí thành 、nguyện lực chi hậu ,vô trí thử dã 。 」窟門外更有眾多聖迹。說如別傳。相與歸還, 」quật môn ngoại cánh hữu chúng đa thánh tích 。thuyết như biệt truyền 。tướng dữ quy hoàn , 彼五賊皆毀刀杖,受戒而別。 bỉ ngũ tặc giai hủy đao trượng ,thọ/thụ giới nhi biệt 。  從此復與伴合,東南山行五百餘里,至健陀邏國(舊云健陀衛,  tòng thử phục dữ bạn hợp ,Đông Nam sơn hạnh/hành/hàng ngũ bách dư lý ,chí kiện đà lá quốc (cựu vân kiện đà vệ , 訛也。北印度境也)。其國東臨信度河, ngoa dã 。Bắc ấn độ cảnh dã )。kỳ quốc Đông lâm tín độ hà , 都城號布路沙布羅。國多賢聖, đô thành hiệu bố lộ sa bố la 。quốc đa hiền thánh , 古來作論諸師:那羅延天、無著菩薩、世親菩薩、法救、如意、脇尊者等, cổ lai tác luận chư sư :Na-la-duyên Thiên 、Vô Trước Bồ Tát 、Thế thân Bồ Tát 、Pháp cứu 、như ý 、hiếp Tôn-Giả đẳng , 皆此所出也。王城東北有置佛鉢寶臺。 giai thử sở xuất dã 。vương thành Đông Bắc hữu trí Phật bát bảo đài 。 鉢後流移諸國,今現在波剌拏斯國。 bát hậu lưu di chư quốc ,kim hiện tại ba lạt nã tư quốc 。 城外東南八九里有畢鉢羅樹,高百餘尺,過去四佛, thành ngoại Đông Nam bát cửu lý hữu tất bát la thụ ,cao bách dư xích ,quá khứ tứ Phật , 並坐其下,現有四如來像,當來九百九十六佛, tịnh tọa kỳ hạ ,hiện hữu tứ Như Lai tượng ,đương lai cửu bách cửu thập lục Phật , 亦當坐焉。其側又有窣堵波, diệc đương tọa yên 。kỳ trắc hựu hữu tốt đổ ba , 是迦膩色迦王所造,高四百尺,基周一里半, thị Ca nị sắc ca Vương sở tạo ,cao tứ bách xích ,cơ châu nhất lý bán , 高一百五十尺,其上起金銅相輪二十五層, cao nhất bách ngũ thập xích ,kỳ thượng khởi kim đồng tướng luân nhị thập ngũ tằng , 中有如來舍利一斛。大窣堵波西南百餘步有白石像, trung hữu Như Lai xá lợi nhất hộc 。Đại tốt đổ ba Tây Nam bách dư bộ hữu bạch thạch tượng , 高一丈八尺,北面立,極多靈瑞, cao nhất trượng bát xích ,Bắc diện lập ,cực đa linh thụy , 往往有人見像夜遶大塔經行。 vãng vãng hữu nhân kiến tượng dạ nhiễu đại tháp kinh hành 。  迦膩色迦伽藍東北百餘里,渡大河至布色羯羅伐底城,  Ca nị sắc Ca già lam Đông Bắc bách dư lý ,độ đại hà chí bố sắc yết La phạt để thành , 城東有窣堵波,無憂王所造, thành Đông hữu tốt đổ ba ,vô ưu vương sở tạo , 即過去四佛說法處也。城北四五里伽藍內有窣堵波, tức quá khứ tứ Phật thuyết Pháp xứ/xử dã 。thành Bắc tứ ngũ lý già lam nội hữu tốt đổ ba , 高二百餘尺,無憂王所立,即釋迦佛昔行菩薩道時, cao nhị bách dư xích ,vô ưu vương sở lập ,tức Thích Ca Phật tích hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời , 樂行惠施,於此國千生為王, lạc/nhạc hạnh/hành/hàng huệ thí ,ư thử quốc thiên sanh vi/vì/vị Vương , 即千生捨眼處。此等聖跡無量,法師皆得觀禮。 tức thiên sanh xả nhãn xứ/xử 。thử đẳng Thánh tích vô lượng ,Pháp sư giai đắc quán lễ 。 自高昌王所施金、銀、綾、絹、衣服等, tự cao xương Vương sở thí kim 、ngân 、lăng 、quyên 、y phục đẳng , 所至大塔、大伽藍處,皆分留供養,申誠而去。 sở chí đại tháp 、Đại già lam xứ/xử ,giai phần lưu cúng dường ,thân thành nhi khứ 。  從此又到烏鐸迦漢荼城。城北陟履山川,行六百餘里,  tòng thử hựu đáo ô-đạc-ca hán-đồ thành 。thành Bắc trắc lý sơn xuyên ,hạnh/hành/hàng lục bách dư lý , 入烏仗那國(唐言苑,昔阿輸迦王之苑也。舊稱烏長, nhập ô trượng na quốc (đường ngôn uyển ,tích A-thâu-ca Vương chi uyển dã 。cựu xưng ô trường/trưởng , 訛也)夾蘇婆薩堵河。昔有伽藍一千四百所,僧徒一萬八千, ngoa dã )giáp tô Bà tát đổ hà 。tích hữu già lam nhất thiên tứ bách sở ,tăng đồ nhất vạn bát thiên , 今並荒蕪減少。 kim tịnh hoang vu giảm thiểu 。 其僧律儀傳訓有五部焉:一、法密部;二、化地部;三、飲光部;四、說一切有部;五、 kỳ tăng luật nghi truyền huấn hữu ngũ bộ yên :nhất 、pháp mật bộ ;nhị 、hóa địa bộ ;tam 、ẩm quang bộ ;tứ 、thuyết nhất thiết hữu bộ ;ngũ 、 大眾部。其王多居瞢揭釐城,人物豐盛。 Đại chúng bộ 。kỳ Vương đa cư măng yết ly thành ,nhân vật phong thịnh 。 城東四五里有大窣堵波,多有奇瑞, thành Đông tứ ngũ lý hữu Đại tốt đổ ba ,đa hữu kì thụy , 是佛昔作忍辱仙人,為羯利王(唐言鬪諍。舊曰歌利, thị Phật tích tác nhẫn nhục tiên nhân ,vi/vì/vị yết lợi Vương (đường ngôn đấu tranh 。cựu viết Ca lợi , 訛也)割截身體處。 城東北二百五十里入大山, ngoa dã )cát tiệt thân thể xứ/xử 。 thành Đông Bắc nhị bách ngũ thập lý nhập Đại sơn , 至阿波邏羅龍泉,即蘇婆河之上源也。西南流。 chí a ba lá La long tuyền ,tức tô Bà hà chi thượng nguyên dã 。Tây Nam lưu 。 其地寒冷,春夏恒凍,暮即雪飛,仍含五色, kỳ địa hàn lãnh ,xuân hạ hằng đống ,mộ tức tuyết phi ,nhưng hàm ngũ sắc , 霏霏舞亂如雜華焉。龍泉西南三十餘里, phi phi vũ loạn như Tạp hoa yên 。long tuyền Tây Nam tam thập dư lý , 水北岸磐石上有佛脚跡,隨人福願,量有脩短, thủy Bắc ngạn bàn thạch thượng hữu Phật cước tích ,tùy nhân phước nguyện ,lượng hữu tu đoản , 是佛昔伏阿波邏羅龍時,至此留跡而去。 thị Phật tích phục a ba lá La long thời ,chí thử lưu tích nhi khứ 。 順流下三十餘里,有如來濯衣石, thuận lưu hạ tam thập dư lý ,hữu Như Lai trạc y thạch , 袈裟條葉文相宛然。城南四百餘里至醯羅山, ca sa điều diệp văn tướng uyển nhiên 。thành Nam tứ bách dư lý chí hề la sơn , 是如來昔聞半偈(舊曰偈,梵文略也。或曰偈陀,梵文訛也。今從正,宜云伽陀。伽陀,唐言頌, thị Như Lai tích văn bán kệ (cựu viết kệ ,phạm văn lược dã 。hoặc viết kệ đà ,phạm văn ngoa dã 。kim tùng chánh ,nghi vân già đà 。già đà ,đường ngôn tụng , 有三十二言也)報藥叉之恩捨身下處。 hữu tam thập nhị ngôn dã )báo dược xoa chi ân xả thân hạ xứ/xử 。  瞢揭釐城西五十里渡大河,至盧醯呾迦(唐言赤)窣堵波,  măng yết ly thành Tây ngũ thập lý độ đại hà ,chí lô ê đát ca (đường ngôn xích )tốt đổ ba , 高十餘丈,無憂王所造, cao thập dư trượng ,vô ưu vương sở tạo , 是如來往昔作慈力王時,以刀刺身(飢-几+卜)五藥叉處(舊云夜叉,訛也)。 thị Như Lai vãng tích tác Từ lực Vương thời ,dĩ đao thứ thân (cơ -kỷ +bốc )ngũ dược xoa xứ/xử (cựu vân dạ xoa ,ngoa dã )。 城東北三十餘里,至遏部多(唐言奇特)石窣堵波, thành Đông Bắc tam thập dư lý ,chí át-bộ-đa (đường ngôn kì đặc )thạch tốt đổ ba , 高三十尺,在昔佛於此為人、天說法, cao tam thập xích ,tại tích Phật ư thử vi/vì/vị nhân 、Thiên thuyết Pháp , 佛去後自然踊生此塔。塔西渡大河三四里至一精舍, Phật khứ hậu tự nhiên dũng/dõng sanh thử tháp 。tháp Tây độ đại hà tam tứ lý chí nhất Tịnh Xá , 有阿縛盧枳多伊濕伐羅菩薩像(唐言觀自在。 hữu a phược lô chỉ đa y thấp phạt La Bồ-tát tượng (đường ngôn Quán Tự Tại 。 合字連聲梵語如上。分文而言,即阿縛盧枳多,譯曰觀,伊濕伐羅,譯曰自在。舊云光世音,或觀世音, hợp tự liên thanh phạm ngữ như thượng 。phần văn nhi ngôn ,tức a phược lô chỉ đa ,dịch viết quán ,y thấp phạt La ,dịch viết tự tại 。cựu vân quang thế âm ,hoặc Quán Thế Âm , 或觀世音自在,皆訛也),威靈極著。 hoặc Quán Thế Âm tự tại ,giai ngoa dã ),uy linh cực trước/trứ 。  城東北聞說有人登越山谷,逆上徙多河,塗路危險,攀緣縆繅,  thành Đông Bắc văn thuyết hữu nhân đăng việt sơn cốc ,nghịch thượng Tỉ-đa hà ,đồ lộ nguy hiểm ,phàn duyên 縆sào , 踐躡飛梁,可行千餘里,至達麗羅川, tiễn niếp phi lương ,khả hạnh/hành/hàng thiên dư lý ,chí đạt lệ La xuyên , 即烏杖那舊都也。 tức ô trượng na cựu đô dã 。 其川中大伽藍側有刻木慈氏菩薩像,金色莊嚴,高百餘尺。末田底加(舊曰末田地, kỳ xuyên trung Đại già lam trắc hữu khắc mộc từ thị Bồ-tát tượng ,kim sắc trang nghiêm ,cao bách dư xích 。mạt điền để gia (cựu viết mạt điền địa , 訛)阿羅漢所造。彼以神通力, ngoa )A-la-hán sở tạo 。bỉ dĩ thần thông lực , 將匠人昇覩史多天(舊曰兜率陀,訛也)親觀妙相,往來三返, tướng tượng nhân thăng Đổ-sử-đa thiên (cựu viết Đâu-Xuất-Đà ,ngoa dã )thân quán diệu tướng ,vãng lai tam phản , 爾乃功畢。 自烏鐸迦漢茶城南渡信渡河, nhĩ nãi công tất 。 tự ô đạc Ca hán trà thành Nam độ tín độ hà , 河廣三四里,流極清急,毒龍惡獸多窟其中, hà quảng tam tứ lý ,lưu cực thanh cấp ,độc long ác thú đa quật kỳ trung , 有持印度奇寶名花及舍利渡者,船輒覆沒。 hữu trì ấn độ kì bảo danh hoa cập xá lợi độ giả ,thuyền triếp phước một 。 渡此河至呾叉始羅國(北印度境)。 độ thử hà chí đát xoa thủy la quốc (Bắc ấn độ cảnh )。 其城北十二三里有窣堵波,無憂王所建,每放神光。 kỳ thành Bắc thập nhị tam lý hữu tốt đổ ba ,vô ưu vương sở kiến ,mỗi phóng thần quang 。 是如來昔行菩薩道為大國王, thị Như Lai tích hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo vi/vì/vị Đại Quốc Vương , 號戰達羅鉢剌婆(唐言月光),志求菩提捨千頭處。 hiệu chiến đạt la bát lạt Bà (đường ngôn nguyệt quang ),chí cầu Bồ-đề xả thiên đầu xứ/xử 。 塔側有伽藍,昔經部師拘摩邏多(唐言童壽), tháp trắc hữu già lam ,tích Kinh bộ sư câu ma lá đa (đường ngôn đồng thọ ), 於此製造眾論。 從此東南七百餘里聞, ư thử chế tạo chúng luận 。 tòng thử Đông Nam thất bách dư lý văn , 有僧訶補羅國(北印度境)。又從呾叉始羅北界渡信度河, hữu tăng ha bổ La quốc (Bắc ấn độ cảnh )。hựu tùng đát xoa thủy la Bắc giới độ tín độ hà , 東南行二百餘里,經大石門, Đông Nam hạnh/hành/hàng nhị bách dư lý ,Kinh Đại thạch môn , 是昔摩訶薩埵王子於此捨身(飢-几+卜)餓烏擇(音徒)七子處。 thị tích Ma-ha Tát-đỏa vương tử ư thử xả thân (cơ -kỷ +bốc )ngạ ô trạch (âm đồ )thất tử xứ/xử 。 其地先為王子身血所染,今猶絳赤,草木亦然。 kỳ địa tiên vi/vì/vị Vương tử thân huyết sở nhiễm ,kim do giáng xích ,thảo mộc diệc nhiên 。 又從此東南山行五百餘里,至烏剌尸國。 hựu tòng thử Đông Nam sơn hạnh/hành/hàng ngũ bách dư lý ,chí ô lạt thi quốc 。 又東南登危險,度鐵橋,行千餘里, hựu Đông Nam đăng nguy hiểm ,độ thiết kiều ,hạnh/hành/hàng thiên dư lý , 至迦濕彌羅國(舊曰罽賓,訛也)。其都城西臨大河,伽藍百所, chí Ca thấp di la quốc (cựu viết Kế Tân ,ngoa dã )。kỳ đô thành Tây lâm đại hà ,già lam bách sở , 僧五千餘人。有四窣堵波,崇高壯麗, tăng ngũ thiên dư nhân 。hữu tứ tốt đổ ba ,sùng cao tráng lệ , 無憂王所建,各有如來舍利斗餘。法師初入其境, vô ưu vương sở kiến ,các hữu Như Lai xá lợi đẩu dư 。Pháp sư sơ nhập kỳ cảnh , 至石門,彼國西門也, chí thạch môn ,bỉ quốc Tây môn dã , 王遣母弟將車馬來迎。入石門已,歷諸伽藍禮拜,到一寺宿, Vương khiển mẫu đệ tướng xa mã lai nghênh 。nhập thạch môn dĩ ,lịch chư già lam lễ bái ,đáo nhất tự tú , 寺名護瑟迦羅。 tự danh hộ sắt Ca la 。 其夜眾僧皆夢神人告曰:「此客僧從摩訶脂那國來,欲學經印度, kỳ dạ chúng tăng giai mộng thần nhân cáo viết :「thử khách tăng tùng Ma-ha Chi na quốc lai ,dục học Kinh ấn độ , 觀禮聖迹,師稟未聞。其人既為法來, quán lễ thánh tích ,sư bẩm vị văn 。kỳ nhân ký vi/vì/vị Pháp lai , 有無量善神隨逐,現在於此。 hữu vô lượng thiện thần tùy trục ,hiện tại ư thử 。 師等宿福為遠人所慕,宜勤誦習,令他讚仰, sư đẳng tú phước vi/vì/vị viễn nhân sở mộ ,nghi cần tụng tập ,lệnh tha tán ngưỡng , 如何懈怠沈沒睡眠!」諸僧聞已,各各驚寤,經行禪誦,至旦, như hà giải đãi trầm một thụy miên !」chư tăng văn dĩ ,các các kinh ngụ ,kinh hành Thiền tụng ,chí đán , 並來說其因緣,禮敬逾肅。 如是數日, tịnh lai thuyết kỳ nhân duyên ,lễ kính du túc 。 như thị số nhật , 漸近王城,離可一由旬,到達摩舍羅(唐言福舍,王教所立, tiệm cận vương thành ,ly khả nhất do-tuần ,đáo Đạt-ma xá la (đường ngôn phước xá ,Vương giáo sở lập , 使招延行旅,給贍貧乏也)。 sử chiêu duyên hạnh/hành/hàng lữ ,cấp thiệm bần phạp dã )。 王率群臣及都內僧詣福舍相迎,羽從千餘人,幢蓋盈塗,烟華滿路。既至, Vương suất quần thần cập đô nội tăng nghệ phước xá tướng nghênh ,vũ tùng thiên dư nhân ,tràng cái doanh đồ ,yên hoa mãn lộ 。ký chí , 相見禮讚殷厚,自手以無量華供養散訖, tướng kiến lễ tán ân hậu ,tự thủ dĩ vô lượng hoa cúng dường tán cật , 請乘大象相隨而進。至都, thỉnh thừa đại tượng tướng tùy nhi tiến/tấn 。chí đô , 止闍耶因陀羅寺(寺,王舅所立也)。明日,請入宮供養, chỉ đồ da nhân đà la tự (tự ,Vương cữu sở lập dã )。minh nhật ,thỉnh nhập cung cúng dường , 并命大德僧稱等數十人。食訖,王請開講,令法師論難, tinh mạng Đại Đức tăng xưng đẳng số thập nhân 。thực/tự cật ,Vương thỉnh khai giảng ,lệnh Pháp sư luận nạn/nan , 觀之甚喜。又承遠來慕學,尋讀無本, quán chi thậm hỉ 。hựu thừa viễn lai mộ học ,tầm độc vô bổn , 遂給書手二十人,令寫經、論。別給五人供承驅使, toại cấp thư thủ nhị thập nhân ,lệnh tả Kinh 、luận 。biệt cấp ngũ nhân cung/cúng thừa khu sử , 資待所須,事事公給。 彼僧稱法師者, tư đãi sở tu ,sự sự công cấp 。 bỉ tăng xưng pháp sư giả , 高行之人。戒禁淳潔,思理淹深,多聞總持, cao hạnh/hành/hàng chi nhân 。giới cấm thuần khiết ,tư lý yêm thâm ,đa văn tổng trì , 才睿神茂,而性愛賢重士,既屬上賓,盱衡延納。 tài duệ Thần mậu ,nhi tánh ái hiền trọng sĩ ,ký chúc thượng tân ,hu hành duyên nạp 。 法師亦傾心諮稟,曉夜無疲, Pháp sư diệc khuynh tâm ti bẩm ,hiểu dạ vô bì , 因請講授諸論。彼公是時年向七十,氣力已衰, nhân thỉnh giảng thọ/thụ chư luận 。bỉ công Thị thời niên hướng thất thập ,khí lực dĩ suy , 慶逢神器,乃勵力敷揚,自午已前講《俱舍論》, khánh phùng Thần khí ,nãi lệ lực phu dương ,tự ngọ dĩ tiền giảng 《câu xá luận 》, 自午已後講《順正理論》,初夜後講《因明》、《聲明論》。 tự ngọ dĩ hậu giảng 《thuận chánh lý luận 》,sơ dạ hậu giảng 《nhân minh 》、《thanh minh luận 》。 由是境內學人無不悉集。法師隨其所說, do thị cảnh nội học nhân vô bất tất tập 。Pháp sư tùy kỳ sở thuyết , 領悟無遺,研幽擊節,盡其神祕。彼公歡喜, lĩnh ngộ vô di ,nghiên u kích tiết ,tận kỳ Thần bí 。bỉ công hoan hỉ , 歎賞無極,謂眾人曰:「此脂那僧智力宏贍, thán thưởng vô cực ,vị chúng nhân viết :「thử Chi na tăng trí lực hoành thiệm , 顧此眾中無能出者, cố thử chúng trung vô năng xuất giả , 以其明懿足繼世親昆季之風,所恨生乎遠國,不早接聖賢遺芳耳。 dĩ kỳ minh ý túc kế Thế thân côn quý chi phong ,sở hận sanh hồ viễn quốc ,bất tảo tiếp thánh hiền di phương nhĩ 。 」時眾中有大乘學僧毘戍陀僧訶(唐言淨師子)、 」thời chúng trung hữu Đại-Thừa học tăng Tì thú đà tăng ha (đường ngôn tịnh sư tử )、 辰那飯茶(唐言最勝親)、薩婆多學僧蘇伽蜜多 thần na phạn trà (đường ngôn tối thắng thân )、tát bà đa học tăng tô già mật đa 羅(唐言如來友)、婆蘇蜜多羅(唐言世友)、僧祇部學僧蘇 La (đường ngôn Như Lai hữu )、Bà tô mật Ta-la (đường ngôn Thế-hữu )、tăng kì bộ học tăng tô 利耶提婆(唐言日天)、辰那呾邏多(唐言最勝救), lợi da đề bà (đường ngôn nhật thiên )、thần na đát lá đa (đường ngôn tối thắng cứu ), 其國先來尚學,而此僧等皆道業堅貞,才解英富, kỳ quốc tiên lai thượng học ,nhi thử tăng đẳng giai đạo nghiệp kiên trinh ,tài giải anh phú , 比方僧稱雖不及,比諸人足有餘。 bỉ phương tăng xưng tuy bất cập ,bỉ chư nhân túc hữu dư 。 既見法師為大匠褒揚,無不發憤難詰法師, ký kiến Pháp sư vi/vì/vị Đại tượng bao dương ,vô bất phát phẫn nạn/nan cật Pháp sư , 法師亦明目酬對,無所蹇滯, Pháp sư diệc minh mục thù đối ,vô sở kiển trệ , 由是諸賢亦率慚服。 其國先是龍池, do thị chư hiền diệc suất tàm phục 。 kỳ quốc tiên thị long trì , 佛涅槃後第五十年, Phật Niết-Bàn hậu đệ ngũ thập niên , 阿難弟子末田底迦阿羅漢教化龍王捨池立五百伽藍,召諸賢聖於中住止, A-nan đệ-tử mạt điền để Ca A-la-hán giáo hóa long Vương xả trì lập ngũ bách già lam ,triệu chư hiền thánh ư trung trụ/trú chỉ , 受龍供養。其後健陀羅國迦膩色迦王, thọ/thụ long cúng dường 。kỳ hậu Kiện-đà-la quốc Ca nị sắc ca Vương , 如來滅後第四百年,因脇尊者請諸聖眾, Như Lai diệt hậu đệ tứ bách niên ,nhân hiếp Tôn-Giả thỉnh chư Thánh chúng , 內窮三藏、外達五明者,得四百九十九人, nội cùng Tam Tạng 、ngoại đạt ngũ minh giả ,đắc tứ bách cửu thập cửu nhân , 及尊者世友,合五百賢聖於此結集三藏。 cập Tôn-Giả Thế-hữu ,hợp ngũ bách hiền thánh ư thử kết tập Tam Tạng 。 先造十萬頌《鄔波第鑠論》(舊曰《優波提舍》, tiên tạo thập vạn tụng 《ổ ba đệ thước luận 》(cựu viết 《Ưu Ba Đề Xá 》, 訛也)釋《素呾纜藏》(舊曰《修多羅》,訛也)。次造十萬頌《毘柰耶毘婆沙論》, ngoa dã )thích 《tố đát lãm tạng 》(cựu viết 《tu-đa-la 》,ngoa dã )。thứ tạo thập vạn tụng 《tỳ nại da tỳ bà sa luận 》, 釋《毘柰耶藏》(舊曰《毘耶》,訛也)。 thích 《tỳ nại da tạng 》(cựu viết 《tỳ da 》,ngoa dã )。 次造十萬頌《阿毘達磨毘婆沙論》,釋《阿毘達磨藏》(或曰《阿毘曇》,訛也)。 thứ tạo thập vạn tụng 《A-tỳ Đạt-ma tỳ bà sa luận 》,thích 《A-tỳ Đạt-ma tạng 》(hoặc viết 《A-tỳ-đàm 》,ngoa dã )。 凡三十萬頌,九十六萬言。王以赤銅為鍱,鏤寫論文, phàm tam thập vạn tụng ,cửu thập lục vạn ngôn 。Vương dĩ xích đồng vi/vì/vị diệp ,lũ tả luận văn , 石函封記,建大窣堵波而儲其中, thạch hàm phong kí ,kiến Đại tốt đổ ba nhi 儲kỳ trung , 命藥叉神守護。奧義重明,此之力也。 mạng dược xoa Thần thủ hộ 。áo nghĩa trọng minh ,thử chi lực dã 。 如是停留首尾二年,學諸經、論,禮聖跡已,乃辭出。 như thị đình lưu thủ vĩ nhị niên ,học chư Kinh 、luận ,lễ Thánh tích dĩ ,nãi từ xuất 。  西南逾涉山澗,行七百里,至半笯(奴故)嗟國。  Tây Nam du thiệp sơn giản ,hạnh/hành/hàng thất bách lý ,chí bán nô (nô cố )ta quốc 。 從此東南行四百餘里, tòng thử Đông Nam hạnh/hành/hàng tứ bách dư lý , 至遏邏闍補羅國(北印度境)。從此東南下山渡水行七百餘里, chí át La đồ bổ La quốc (Bắc ấn độ cảnh )。tòng thử Đông Nam hạ sơn độ thủy hạnh/hành/hàng thất bách dư lý , 至礫迦國(北印度境)。自藍波至於此土, chí lịch Ca quốc (Bắc ấn độ cảnh )。tự lam ba chí ư thử độ , 其俗既住邊荒,儀服語言稍殊印度,有鄙薄之風焉。 kỳ tục ký trụ/trú biên hoang ,nghi phục ngữ ngôn sảo thù ấn độ ,hữu bỉ bạc chi phong yên 。 自出曷邏闍補羅國,經三日, tự xuất hạt La đồ bổ La quốc ,Kinh tam nhật , 渡栴達羅婆伽河(此云月分),到闍耶補羅城,宿於外道寺。 độ chiên đạt La bà già hà (thử vân nguyệt phần ),đáo Xà da bổ la thành ,tú ư ngoại đạo tự 。 寺在城西門外,是時徒侶二十餘人。 tự tại thành Tây môn ngoại ,Thị thời đồ lữ nhị thập dư nhân 。 後日進到奢羯羅城,城中有伽藍,僧徒百餘人, hậu nhật tiến/tấn đáo Xa yết la thành ,thành trung hữu già lam ,tăng đồ bách dư nhân , 昔世親菩薩於中製《勝義諦論》。 tích Thế thân Bồ Tát ư trung chế 《thắng nghĩa đế luận 》。 其側有窣堵波,高二百尺,是過去四佛說法之處, kỳ trắc hữu tốt đổ ba ,cao nhị bách xích ,thị quá khứ tứ Phật thuyết Pháp chi xứ/xử , 見有經行遺跡。 從此出那羅僧訶城, kiến hữu kinh hành di tích 。 tòng thử xuất na la tăng ha thành , 東至波羅奢大林中,逢群賊五十餘人, Đông chí ba la xa Đại lâm trung ,phùng quần tặc ngũ thập dư nhân , 法師及伴所將衣資劫奪都盡,仍揮刀驅就道南枯池, Pháp sư cập bạn sở tướng y tư kiếp đoạt đô tận ,nhưng huy đao khu tựu đạo Nam khô trì , 欲總屠害。其池多有蓬棘蘿蔓, dục tổng đồ hại 。kỳ trì đa hữu bồng cức La mạn , 法師所將沙彌遂映刺林,見池南岸有水穴,堪容人過, Pháp sư sở tướng sa di toại ánh thứ lâm ,kiến trì Nam ngạn hữu thủy huyệt ,kham dung nhân quá/qua , 私告法師,師即相與透出。 tư cáo Pháp sư ,sư tức tướng dữ thấu xuất 。 東南疾走可二三里,遇一婆羅門耕地,告之被賊,彼聞驚愕, Đông Nam tật tẩu khả nhị tam lý ,ngộ nhất Bà-la-môn canh địa ,cáo chi bị tặc ,bỉ văn kinh ngạc , 即解牛與法師,向村吹貝,聲鼓相命, tức giải ngưu dữ Pháp sư ,hướng thôn xuy bối ,thanh cổ tướng mạng , 得八十餘人,各將器仗,急往賊所。賊見眾人, đắc bát thập dư nhân ,các tướng khí trượng ,cấp vãng tặc sở 。tặc kiến chúng nhân , 逃散各入林間。法師遂到池解眾人縛, đào tán các nhập lâm gian 。Pháp sư toại đáo trì giải chúng nhân phược , 又從諸人施衣分與,相携投村宿。諸人悲泣, hựu tùng chư nhân thí y phần dữ ,tướng huề đầu thôn tú 。chư nhân bi khấp , 獨法師笑無憂慼。 độc Pháp sư tiếu Vô ưu Thích 。 同侶問曰:「行路衣資賊掠俱盡,唯餘性命,僅而獲存。困弊艱危, đồng lữ vấn viết :「hạnh/hành/hàng lộ y tư tặc lược câu tận ,duy dư tánh mạng ,cận nhi hoạch tồn 。khốn tệ gian nguy , 理極於此,所以却思林中之事,不覺悲傷。 lý cực ư thử ,sở dĩ khước tư lâm trung chi sự ,bất giác bi thương 。 法師何因不共憂之,倒為欣笑?」答曰:「居生之貴, Pháp sư hà nhân bất cộng ưu chi ,đảo vi/vì/vị hân tiếu ?」đáp viết :「cư sanh chi quý , 唯乎性命。性命既在,餘何所憂。 duy hồ tánh mạng 。tánh mạng ký tại ,dư hà sở ưu 。 故我土俗書云:『天地之大寶曰生。』生之既在, cố ngã độ tục thư vân :『Thiên địa chi đại bảo viết sanh 。』sanh chi ký tại , 則大寶不亡。小小衣資,何足憂悋。」由是徒侶感悟。 tức đại bảo bất vong 。tiểu tiểu y tư ,hà túc ưu lẫn 。」do thị đồ lữ cảm ngộ 。 其澄陂之量,渾之不濁如此。 kỳ trừng pha chi lượng ,hồn chi bất trược như thử 。  明日到礫迦國東境,至一大城。  minh nhật đáo lịch Ca quốc Đông cảnh ,chí nhất đại thành 。 城西道北有大菴羅林,林中有一七百歲婆羅門,及至觀之, thành Tây đạo Bắc hữu Đại am la lâm ,lâm trung hữu nhất thất bách tuế Bà-la-môn ,cập chí quán chi , 可三十許,質狀魁梧,神理淹審,明《中》、《百》諸論, khả tam thập hứa ,chất trạng khôi ngô ,Thần lý yêm thẩm ,minh 《trung 》、《bách 》chư luận , 善《吠陀》等書。有二侍者,各百餘歲。 thiện 《phệ đà 》đẳng thư 。hữu nhị thị giả ,các bách dư tuế 。 法師與相見,延納甚歡。又承被賊,即遣一侍者, Pháp sư dữ tướng kiến ,duyên nạp thậm hoan 。hựu thừa bị tặc ,tức khiển nhất thị giả , 命城中信佛法人,令為法師造食。 mạng thành trung tín Phật Pháp nhân ,lệnh vi/vì/vị Pháp sư tạo thực/tự 。 其城有數千戶,信佛者蓋少,宗事外道者極多。 kỳ thành hữu số thiên hộ ,tín Phật giả cái thiểu ,tông sự ngoại đạo giả cực đa 。 法師在迦濕彌羅時,聲譽已遠,諸國皆知, Pháp sư tại Ca thấp di la thời ,thanh dự dĩ viễn ,chư quốc giai tri , 其使乃遍城中告唱云:「支那國僧來, kỳ sử nãi biến thành trung cáo xướng vân :「Chi na quốc tăng lai , 近處被賊,衣服總盡,諸人宜共知時。」福力所感, cận xứ/xử bị tặc ,y phục tổng tận ,chư nhân nghi cọng tri thời 。」phước lực sở cảm , 遂使邪黨革心,有豪傑等三百餘人, toại sử tà đảng cách tâm ,hữu hào kiệt đẳng tam bách dư nhân , 聞已各將斑(疊*毛)布一端,并奉飲食,恭敬而至, văn dĩ các tướng ban (điệp *mao )bố nhất đoan ,tinh phụng ẩm thực ,cung kính nhi chí , 俱積於前,拜跪問訊。法師為呪願,并說報應因果, câu tích ư tiền ,bái quỵ vấn tấn 。Pháp sư vi/vì/vị chú nguyện ,tinh thuyết báo ứng nhân quả , 令諸人等皆發道意,棄邪歸正, lệnh chư nhân đẳng giai phát đạo ý ,khí tà quy chánh , 相對笑語舞躍而還。長年歎未曾有。 tướng đối tiếu ngữ vũ dược nhi hoàn 。trường/trưởng niên thán vị tằng hữu 。 於是以(疊*毛)布分給諸人,各得數具衣直,猶用之不盡, ư thị dĩ (điệp *mao )bố phần cấp chư nhân ,các đắc số cụ y trực ,do dụng chi bất tận , 以五十端布奉施長年。仍就停一月, dĩ ngũ thập đoan bố phụng thí trường/trưởng niên 。nhưng tựu đình nhất nguyệt , 學《經百論》、《廣百論》。其人是龍猛弟子,親得師承, học 《Kinh bách luận 》、《Quảng bách luận 》。kỳ nhân thị Long Mãnh đệ-tử ,thân đắc sư thừa , 說甚明淨。 又從此東行五百餘里, thuyết thậm minh tịnh 。 hựu tòng thử Đông hành ngũ bách dư lý , 至那僕底國。詣突舍薩那寺, Chí na bộc để quốc 。nghệ đột xá tát na tự , 有大德毘膩多鉢臘婆(此云調伏光,即北印度王子),好風儀,善三藏, hữu Đại Đức Tì nị đa bát lạp Bà (thử vân điều phục quang ,tức Bắc ấn độ Vương tử ),hảo phong nghi ,thiện Tam Tạng , 自造《五蘊論釋》、《唯識三十論釋》,因住十四月, tự tạo 《Ngũ Uẩn Luận thích 》、《Duy Thức Tam Thập Luận thích 》,nhân trụ/trú thập tứ nguyệt , 學《對法論》、《顯宗論》、《理門論》等。大城東南行五十餘里, học 《đối pháp luận 》、《hiển tông luận 》、《lý môn luận 》đẳng 。đại thành Đông Nam hạnh/hành/hàng ngũ thập dư lý , 至答秣蘇伐那僧伽藍(唐言闇林)。僧徒三百餘人, chí Đáp-mạt tô-phạt-na tăng già lam (đường ngôn ám lâm )。tăng đồ tam bách dư nhân , 學說一切有部。 học thuyết nhất thiết hữu bộ 。 賢劫千佛皆當於此地集人、天說法。釋迦如來涅槃後第三百年中, hiền kiếp thiên Phật giai đương ư thử địa tập nhân 、Thiên thuyết Pháp 。Thích-Ca Như Lai Niết-Bàn hậu đệ tam bách niên trung , 有迦多衍那(舊曰迦旃延,訛也)論師,於此制《發智論》。 hữu Ca đa diễn na (cựu viết Ca-chiên-diên ,ngoa dã )Luận sư ,ư thử chế 《phát trí luận 》。  從此東北行百四五十里,至闍爛達那國(北印度境)。  tòng thử Đông Bắc hạnh/hành/hàng bách tứ ngũ thập lý ,chí xà/đồ lạn/lan đạt na quốc (Bắc ấn độ cảnh )。 入其國,詣那伽羅馱那寺, nhập kỳ quốc ,nghệ na già La Đà na tự , 有大德旃達羅伐摩(此云月胄),善究三藏,因就停四月, hữu Đại Đức Chiên đạt la phạt ma (thử vân nguyệt 胄),thiện cứu Tam Tạng ,nhân tựu đình tứ nguyệt , 學《眾事分毘婆沙》。從此東北行登履危嶮, học 《chúng sự phần tỳ bà sa 》。tòng thử Đông Bắc hạnh/hành/hàng đăng lý nguy hiểm , 行七百餘里,至屈(居勿反)露多國(北印度境)。 hạnh/hành/hàng thất bách dư lý ,chí khuất (cư vật phản )lộ đa quốc (Bắc ấn độ cảnh )。 自屈露多國南行七百餘里,越山濟河, tự khuất-lộ-đa quốc Nam hạnh/hành/hàng thất bách dư lý ,việt sơn tế hà , 至設多圖盧國(北印度境)。 從此西南行八百餘里, chí thiết đa đồ lô quốc (Bắc ấn độ cảnh )。 tòng thử Tây Nam hạnh/hành/hàng bát bách dư lý , 至波理夜呾羅國(中印度境)。從此東行五百餘里, chí ba lý dạ đát La quốc (trung Ấn độ cảnh )。tòng thử Đông hành ngũ bách dư lý , 至秣兔羅國(中印度境)。 chí mạt thỏ la quốc (trung Ấn độ cảnh )。 釋迦如來諸聖弟子舍利子等遺身窣堵波,謂舍利子(舊曰舍梨子,又曰舍利弗, Thích-Ca Như Lai chư thánh đệ tử Xá-lợi-tử đẳng di thân tốt đổ ba ,vị Xá-lợi-tử (cựu viết xá lê tử ,hựu viết Xá-lợi-phất , 皆訛也)、沒特伽羅子(舊曰目乾連,訛也)等塔皆現在。 giai ngoa dã )、một đặc già la tử (cựu viết Mục-kiền-liên ,ngoa dã )đẳng tháp giai hiện tại 。 呾麗衍尼弗呾羅(唐言滿慈子,舊曰彌多羅尼子, đát lệ diễn ni phất đát La (đường ngôn Mãn từ tử ,cựu viết Di-ta-la-ni-tử , 訛略也)、優婆釐、阿難陀、羅怙羅(舊曰羅睺羅,又曰羅雲,皆訛也)及曼殊室利(唐言妙吉祥,舊曰濡首,又曰文殊師利, ngoa lược dã )、ưu bà ly 、A-nan-đà 、La-hỗ-la (cựu viết La-hầu-la ,hựu viết La vân ,giai ngoa dã )cập Mạn thù thất lợi (đường ngôn diệu cát tường ,cựu viết nhu thủ ,hựu viết Văn-thù-sư-lợi , 又言曼殊尸利,譯曰妙德,訛也)。如是等諸窣堵波, hựu ngôn Mạn thù thi lợi ,dịch viết diệu đức ,ngoa dã )。như thị đẳng chư tốt đổ ba , 每歲修福之日,僧徒相率隨所宗事而修供養。 mỗi tuế tu phước chi nhật ,tăng đồ tướng suất tùy sở tông sự nhi tu cúng dường 。 阿毘達磨眾供養舍利子;習定之徒供養沒 A-tỳ Đạt-ma chúng cúng dường Xá-lợi-tử ;tập định chi đồ cúng dường một 特伽羅子;誦持經者供養滿慈子;學毘柰 đặc già la tử ;tụng trì Kinh giả cúng dường Mãn từ tử ;học Tì nại 耶眾供養優波釐;諸比丘尼供養阿難; da chúng cúng dường ưu ba ly ;chư Tì-kheo-ni cúng dường A-nan ; 未受具戒者供養羅怙羅;學大乘者供養 vị thọ cụ giới giả cúng dường La-hỗ-la ;học Đại-Thừa giả cúng dường 諸菩薩。 城東五六里至一山伽藍, chư Bồ-tát 。 thành Đông ngũ lục lý chí nhất sơn già lam , 尊者烏波毱多(唐言近護)之所建也。其中爪、髮舍利。 Tôn-Giả ô ba cúc đa (đường ngôn cận hộ )chi sở kiến dã 。kỳ trung trảo 、phát xá lợi 。 伽藍北巖有石室,高二十餘尺,廣三十餘尺, già lam Bắc nham hữu thạch thất ,cao nhị thập dư xích ,quảng tam thập dư xích , 四寸細籌填積其內。尊者近護說法悟道, tứ thốn tế trù điền tích kỳ nội 。Tôn-Giả cận hộ thuyết Pháp ngộ đạo , 夫妻俱證阿羅漢果者, phu thê câu chứng A-la-hán quả giả , 乃下一籌;單己及別族者,雖證不記。 從此東北行五百餘里, nãi hạ nhất trù ;đan kỷ cập biệt tộc giả ,tuy chứng bất kí 。 tòng thử Đông Bắc hạnh/hành/hàng ngũ bách dư lý , 至薩他泥濕伐羅國(中印度境)。又東行四百餘里, chí Tát-tha-n thấp-phạt-la quốc (trung Ấn độ cảnh )。hựu Đông hành tứ bách dư lý , 至祿勒那國(中印度境)。東臨殑伽河, chí lộc lặc na quốc (trung Ấn độ cảnh )。Đông lâm Hằng hà hà , 北背大山,閻牟那河中境而流。又河東行八百餘里, Bắc bối Đại sơn ,Diêm mưu na hà trung cảnh nhi lưu 。hựu hà Đông hành bát bách dư lý , 至殑伽河源,廣三四里, chí Hằng hà hà nguyên ,quảng tam tứ lý , 東南流入海處廣十餘里,其味甘美,細沙隨流。 Đông Nam lưu nhập hải xứ/xử quảng thập dư lý ,kỳ vị cam mỹ ,tế sa tùy lưu 。 彼俗書記謂之福水。就中沐浴,罪舋銷除;啜波嗽流, bỉ tục thư kí vị chi phước thủy 。tựu trung mộc dục ,tội 舋tiêu trừ ;xuyết ba thấu lưu , 則殃災殄滅;沒而死者,即生天受福。 tức ương tai điễn diệt ;một nhi tử giả ,tức sanh thiên thọ/thụ phước 。 愚夫愚婦常集河濱,皆外道邪言,無其實也。 ngu phu ngu phụ thường tập hà tân ,giai ngoại đạo tà ngôn ,vô kỳ thật dã 。 後提婆菩薩示其正理,方始停絕。 hậu đề bà Bồ-tát thị kỳ chánh lý ,phương thủy đình tuyệt 。 國有大德名闍耶毱多,善閑三藏。法師遂住一冬半春, quốc hữu Đại Đức danh Xà da cúc đa ,thiện nhàn Tam Tạng 。Pháp sư toại trụ/trú nhất đông bán xuân , 就聽經部《毘婆沙》訖。 渡河東岸至秣底補羅國。 tựu thính Kinh bộ 《tỳ bà sa 》cật 。 độ hà Đông ngạn chí mạt để bổ la quốc 。 其王戍陀羅種也。伽藍十餘所, kỳ Vương thú đà la chủng dã 。già lam thập dư sở , 僧徒八百餘人,皆學小乘一切有部。 tăng đồ bát bách dư nhân ,giai học Tiểu thừa nhất thiết hữu bộ 。 大城南四五里有小伽藍,僧徒五十餘人。 đại thành Nam tứ ngũ lý hữu tiểu già lam ,tăng đồ ngũ thập dư nhân 。 昔瞿拏鉢剌婆(唐言德光)論師於此作《辯真》等論,凡百餘部。 tích Cồ nã bát lạt bà (đường ngôn đức quang )Luận sư ư thử tác 《biện chân 》đẳng luận ,phàm bách dư bộ 。 論師是鉢伐多國人,本習大乘,後退學小。 Luận sư thị bát phạt đa quốc nhân ,bổn tập Đại-Thừa ,hậu thoái học tiểu 。 時提婆犀那(唐言天軍)阿羅漢往來覩史多天, thời Đề bà tê na (đường ngôn Thiên quân )A-la-hán vãng lai Đổ-sử-đa thiên , 德光願見慈氏,決諸疑滯, đức quang nguyện kiến từ thị ,quyết chư nghi trệ , 請天軍以神力接上天宮。既見慈氏,揖而不禮, thỉnh Thiên quân dĩ thần lực tiếp thượng Thiên cung 。ký kiến từ thị ,ấp nhi bất lễ , 言:「我出家具戒,慈氏處天同俗,禮敬非宜。 ngôn :「ngã xuất gia cụ giới ,từ thị xứ/xử Thiên đồng tục ,lễ kính phi nghi 。 」如是往來三返,皆不致禮。既我慢自高,疑亦不決。 」như thị vãng lai tam phản ,giai bất trí lễ 。ký ngã mạn tự cao ,nghi diệc bất quyết 。  德光伽藍南三四里有伽藍,僧二百餘人,  đức quang già lam Nam tam tứ lý hữu già lam ,tăng nhị bách dư nhân , 並小乘學。是眾賢論師壽終處。 tịnh Tiểu thừa học 。thị chúng hiền Luận sư thọ chung xứ/xử 。 論師本迦濕彌羅國人,博學高才,明一切有部《毘婆沙》。 Luận sư bổn Ca thấp di la quốc nhân ,bác học cao tài ,minh nhất thiết hữu bộ 《tỳ bà sa 》。 時世親菩薩亦以叡智多聞,先作《阿毘達磨俱舍論》, thời Thế thân Bồ Tát diệc dĩ duệ trí đa văn ,tiên tác 《A-tỳ Đạt-ma câu xá luận 》, 破毘婆沙師所執,理奧文華, phá tỳ bà sa sư sở chấp ,lý áo văn hoa , 西域學徒莫不讚仰,爰至鬼神亦皆講習。 Tây Vực học đồ mạc bất tán ngưỡng ,viên chí quỷ thần diệc giai giảng tập 。 眾賢覽而心憤,又十二年,覃思作《俱舍雹論》二萬五千頌, chúng hiền lãm nhi tâm phẫn ,hựu thập nhị niên ,đàm tư tác 《câu xá bạc luận 》nhị vạn ngũ thiên tụng , 八十萬言。造訖,欲與世親面定是非, bát thập vạn ngôn 。tạo cật ,dục dữ Thế thân diện định thị phi , 未果而終。世親後見其論,歎有知解。 vị quả nhi chung 。Thế thân hậu kiến kỳ luận ,thán hữu tri giải 。 言其思力不減《毘婆沙》之眾也。雖然甚順我義, ngôn kỳ tư lực bất giảm 《tỳ bà sa 》chi chúng dã 。tuy nhiên thậm thuận ngã nghĩa , 宜名《順正理論》,遂依行焉。眾賢死後, nghi danh 《thuận chánh lý luận 》,toại y hạnh/hành/hàng yên 。chúng hiền tử hậu , 於菴沒羅林中起窣堵波,今猶見在。 ư am một la lâm trung khởi tốt đổ ba ,kim do kiến tại 。  林側又有窣堵波,是毘末羅蜜多羅(唐言無垢稱)論師遺身處。  lâm trắc hựu hữu tốt đổ ba ,thị Tì mạt la mật Ta-la (đường ngôn vô cấu xưng )Luận sư di thân xứ/xử 。 論師迦濕彌羅國人,於說一切有部出家, Luận sư Ca thấp di la quốc nhân ,ư thuyết nhất thiết hữu bộ xuất gia , 遊五印度,學窮三藏,將歸本國, du ngũ ấn độ ,học cùng Tam Tạng ,tướng quy bản quốc , 塗次眾賢之塔,悲其著述未及顯揚,奄便逝歿, đồ thứ chúng hiền chi tháp ,bi kỳ trước/trứ thuật vị cập hiển dương ,yểm tiện thệ một , 因自誓更造諸論,破大乘義,滅世親名, nhân tự thệ cánh tạo chư luận ,phá Đại-Thừa nghĩa ,diệt Thế thân danh , 使論師之旨永傳遐代。說此語已,心智狂亂, sử Luận sư chi chỉ vĩnh truyền hà đại 。thuyết thử ngữ dĩ ,tâm trí cuồng loạn , 五舌重出,遍體血流,自知此苦原由惡見, ngũ thiệt trọng xuất ,biến thể huyết lưu ,tự tri thử khổ nguyên do ác kiến , 裁書懺悔,勸諸同侶勿謗大乘,言終氣絕。 tài thư sám hối ,khuyến chư đồng lữ vật báng Đại-Thừa ,ngôn chung khí tuyệt 。 當死之處,地陷為坑。 đương tử chi xứ/xử ,địa hãm vi/vì/vị khanh 。  其國有大德名蜜多斯那,年九十,即德光論師弟子,善閑三藏。  kỳ quốc hữu Đại Đức danh mật đa Tư-na ,niên cửu thập ,tức đức quang Luận sư đệ-tử ,thiện nhàn Tam Tạng 。 法師又半春一夏就學薩婆多部《怛埵三弟鑠論》 Pháp sư hựu bán xuân nhất hạ tựu học tát bà đa bộ 《đát đoả tam đệ thước luận 》 (唐言《辯真論》,二萬五千頌,德光所造也)、《隨發智論》等。 (đường ngôn 《biện chân luận 》,nhị vạn ngũ thiên tụng ,đức quang sở tạo dã )、《tùy phát trí luận 》đẳng 。  又從此北行三百餘里,至婆羅吸摩補羅國(中印度)。  hựu tòng thử Bắc hạnh/hành/hàng tam bách dư lý ,chí Bà la hấp ma bổ la quốc (trung Ấn độ )。 又此東南行四百餘里,至醯掣怛羅國(中印度)。 hựu thử Đông Nam hạnh/hành/hàng tứ bách dư lý ,chí hề xế đát La quốc (trung Ấn độ )。 又南行二百餘里,渡殑伽河, hựu Nam hạnh/hành/hàng nhị bách dư lý ,độ Hằng hà hà , 西南至毘羅那拏國(中印度境)。又東行二百餘里,至劫比他國(中印度)。 Tây Nam chí Tỳ-la na nã quốc (trung Ấn độ cảnh )。hựu Đông hành nhị bách dư lý ,chí Kiếp-bỉ-tha quốc (trung Ấn độ )。 城東二十餘里有大伽藍,院內有三寶階, thành Đông nhị thập dư lý hữu Đại già lam ,viện nội hữu Tam Bảo giai , 南北列,面東西下, Nam Bắc liệt ,diện Đông Tây hạ , 是佛昔於忉利天為摩耶夫人說法訖,歸贍部洲下處。中是黃金, thị Phật tích ư Đao Lợi Thiên vi/vì/vị Ma Da Phu nhân thuyết Pháp cật ,quy thiệm bộ châu hạ xứ/xử 。trung thị hoàng kim , 左是水精,右是白銀。如來起善法堂, tả thị thủy tinh ,hữu thị bạch ngân 。Như Lai khởi thiện pháp đường , 將諸天眾躡中階而下,大梵天王執白拂,履銀階, tướng chư Thiên Chúng niếp trung giai nhi hạ ,Đại phạm Thiên Vương chấp bạch phất ,lý ngân giai , 處右,天帝釋持寶蓋,蹈水精階,居左。 xứ/xử hữu ,Thiên đế thích trì bảo cái ,đạo thủy tinh giai ,cư tả 。 是時百千天眾、諸大菩薩陪隨而下。 Thị thời bách thiên Thiên Chúng 、chư đại Bồ-tát bồi tùy nhi hạ 。 自數百年前猶有階級,今並淪沒,後王戀慕, tự số bách niên tiền do hữu giai cấp ,kim tịnh luân một ,hậu Vương luyến mộ , 壘塼石擬其狀,飾以雜寶,見高七十餘尺。 lũy chuyên thạch nghĩ kỳ trạng ,sức dĩ tạp bảo ,kiến cao thất thập dư xích 。 上起精舍,中有石佛像,左右有釋、梵之像, thượng khởi Tịnh Xá ,trung hữu thạch Phật tượng ,tả hữu hữu thích 、phạm chi tượng , 並倣先儀,式彰如在。傍有石柱高七丈, tịnh phỏng tiên nghi ,thức chương như tại 。bàng hữu thạch trụ cao thất trượng , 無憂王所立。傍有石基,長五十餘步,高七尺。 vô ưu vương sở lập 。bàng hữu thạch cơ ,trường/trưởng ngũ thập dư bộ ,cao thất xích 。 是佛昔經行處。 從此西北行二百里, thị Phật tích kinh hành xứ/xử 。 tòng thử Tây Bắc hạnh/hành/hàng nhị bách lý , 至羯若鞠闍國(唐言曲女城。中印度)。國周四千里,都城西臨殑伽河, chí yết nhược cúc đồ quốc (đường ngôn Khúc-nữ thành 。trung Ấn độ )。quốc châu tứ thiên lý ,đô thành Tây lâm Hằng hà hà , 長二十餘里,廣五六里。伽藍百餘所, trường/trưởng nhị thập dư lý ,quảng ngũ lục lý 。già lam bách dư sở , 僧徒萬餘人,大小俱學。其王吠奢種也, tăng đồ vạn dư nhân ,đại tiểu câu học 。kỳ Vương phệ xa chủng dã , 字曷利沙伐彈那(唐言喜增)。父字波羅羯邏伐彈那(唐言作增), tự hạt lợi sa phạt đạn na (đường ngôn hỉ tăng )。phụ tự ba la yết lá phạt đạn na (đường ngôn tác tăng ), 先兄字遏羅闍伐彈那(唐言王增), tiên huynh tự át La xà/đồ phạt đạn na (đường ngôn Vương tăng ), 喜增在位仁慈,國人稱詠。 hỉ tăng tại vị nhân từ ,quốc nhân xưng vịnh 。 時東印度羯羅拏蘇伐剌那(唐言金耳)國設賞迦王(唐言同上)。 thời Đông ấn độ Yết La Nã Tô Phạt Lạt Na (đường ngôn kim nhĩ )quốc thiết thuởng ca Vương (đường ngôn đồng thượng )。 惡其明略而為隣患,乃誘而害之。大臣婆尼(唐言明了)及群僚等, ác kỳ minh lược nhi vi lân hoạn ,nãi dụ nhi hại chi 。đại thần Bà ni (đường ngôn minh liễu )cập quần liêu đẳng , 悲蒼生之無主, bi thương sanh chi vô chủ , 共立其弟尸羅阿迭多(唐言戒日)統承宗廟。王雄姿秀傑,算略宏遠, cọng lập kỳ đệ thi la a điệt đa (đường ngôn giới nhật )thống thừa tông miếu 。Vương hùng tư tú kiệt ,toán lược hoành viễn , 德動天地,義感人神,遂能雪報兄讎,牢籠印度, đức động Thiên địa ,nghĩa cảm nhân Thần ,toại năng tuyết báo huynh thù ,lao lung ấn độ , 威風所及,禮教所霑,無不歸德。天下既定, uy phong sở cập ,lễ giáo sở triêm ,vô bất quy đức 。thiên hạ ký định , 黎庶斯安,於是戢武鞱戈,營樹福業, lê thứ tư an ,ư thị tập vũ 鞱qua ,doanh thụ/thọ phước nghiệp , 勅其境內無得殺生,凡厥元元普令斷肉。 sắc kỳ cảnh nội vô đắc sát sanh ,phàm quyết nguyên nguyên phổ lệnh đoạn nhục 。 隨有聖迹,皆建伽藍,歲三七日遍供眾僧。 tùy hữu thánh tích ,giai kiến già lam ,tuế tam thất nhật biến cung/cúng chúng tăng 。 五年一陳無遮大會,府庫所積並充檀捨, ngũ niên nhất trần vô già đại hội ,phủ khố sở tích tịnh sung đàn xả , 詳其所行,須達拏之流矣。 城西北有窣堵波, tường kỳ sở hạnh ,Tu đạt nã chi lưu hĩ 。 thành Tây Bắc hữu tốt đổ ba , 高二百餘尺, cao nhị bách dư xích , 東南六七里殑伽河南有窣堵波,高二百餘尺,並無憂王所造, Đông Nam lục thất lý Hằng hà hà Nam hữu tốt đổ ba ,cao nhị bách dư xích ,tịnh vô ưu vương sở tạo , 皆是佛昔說法處也。法師入其國, giai thị Phật tích thuyết Pháp xứ/xử dã 。Pháp sư nhập kỳ quốc , 到跋達邏毘訶羅寺住三月, đáo bạt đạt lá tỳ ha la tự trụ/trú tam nguyệt , 依毘離耶犀那三藏讀佛使《毘婆沙》、日胄《毘婆沙》訖。 y Tỳ ly da tê na Tam Tạng độc Phật sử 《tỳ bà sa 》、nhật 胄《tỳ bà sa 》cật 。 大唐大慈恩寺三藏法師傳卷第二 Đại Đường đại từ ân tự Tam tạng Pháp sư truyền quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 07:54:23 2008 ============================================================